Originale | Versione italiana di Francesco Mazzocchi |
KEINER ODER ALLE | NESSUNO O TUTTI |
| |
Sklave, wer wird dich befreien? | Schiavo, chi ti libererà? |
Die in tiefster Tiefe stehen | Quelli che stanno nella più profonda profondità |
Werden, Kamerad, dich sehen | Ti vedranno, compagno, |
Und sie werden hör’n dein Schreien | E sentiranno il tuo grido |
Sklaven werden dich befreien. | Schiavi vi libereranno. |
Keiner oder alle. Alles oder nichts. | Nessuno o tutti. Tutto o niente. |
Einer kann sich da nicht retten. | Uno qui non si può salvare. |
Gewehre oder Ketten. | Armi o catene. |
Keiner oder alle. Alles oder nichts. | Nessuno o tutti. Tutto o niente. |
| |
Hungernder, wer wird dich speisen? | Affamato, chi ti sfamerà? |
Willst du dir ein Brot abschneiden | Se ti vuoi spezzare un pane |
Komm zu uns, die Hunger leiden | Vieni da noi, che soffriamo la fame |
Laß uns dir dieWege weisen: | Lascia che ti insegniamo la strada: |
Hungernde werde dich speisen. | Affamati ti sfameranno. |
Keiner oder alle. Alles oder nichts. | Nessuno o tutti. Tutto o niente. |
Einer kann sich da nicht retten. | Uno qui non si può salvare. |
Gewehre oder Ketten. | Armi o catene. |
Keiner oder alle. Alles oder nichts. | Nessuno o tutti. Tutto o niente. |
| |
Wer, Geschlagener, wird dich rächen? | Chi, bastonato, ti vendicherà? |
Du, dem sie den Schlag versetzten | Tu, cui hanno assestato il colpo |
Reih dich ein bei den Verletzten | Mettiti nelle file degli offesi |
Wir in allen unsern Schwächen | Noi con tutte le nostre debolezze |
Werden, Kamerad, dich rächen. | Compagno, ti vendicheremo. |
Keiner oder alle. Alles oder nichts. | Nessuno o tutti. Tutto o niente. |
Einer kann sich da nicht retten. | Uno qui non si può salvare. |
Gewehre oder Ketten. | Armi o catene. |
Keiner oder alle. Alles oder nichts. | Nessuno o tutti. Tutto o niente. |
| |
Wer, Verlorener, wird es wagen? | Chi, perduto, oserà questo? |
Wer sein Elend nicht mehr tragen | Chi la sua miseria non la può |
Kann, muß sich zu jenen schlagen | Sopportare, deve unirsi a quelli |
Die aus Not schon dafür sorgen | Che per il bisogno già si danno da fare |
Daß es heut heißt und nicht morgen. | Perché si tratti di oggi e non domani. |
Keiner oder alle. Alles oder nichts. | Nessuno o tutti. Tutto o niente. |
Einer kann sich da nicht retten. | Uno qui non si può salvare. |
Gewehre oder Ketten. | Armi o catene. |
Keiner oder alle. Alles oder nichts. | Nessuno o tutti. Tutto o niente. |