Originale | Versione inglese di Yarikh |
UOMO DEL MIO TEMPO | MAN OF MY TIME |
| |
Sei ancora quello della pietra e della fionda, | You are still the one with the stone and the sling, |
uomo del mio tempo. Eri nella carlinga, | man of my time. You were in the cockpit, |
con le ali maligne, le meridiane di morte, | with malevolent wings, meridians of death, |
t’ho visto – dentro il carro di fuoco, alle forche, | I have seen you - in the chariot of fire, at the gallows, |
alle ruote di tortura. T’ho visto: eri tu, | at the wheels of torture. I have seen you: it was you, |
con la tua scienza esatta persuasa allo sterminio, | with your exact science set on extermination, |
senza amore, senza Cristo. Hai ucciso ancora, | without love, without Christ. You have killed again, |
come sempre, come uccisero i padri, come uccisero | as always, as killed your fathers, as killed |
gli animali che ti videro per la prima volta. | the animals that saw you for the first time. |
E questo sangue odora come nel giorno | And this blood smells as on the day |
Quando il fratello disse all’altro fratello: | when one brother told the other brother: |
«Andiamo ai campi». E quell’eco fredda, tenace, | "Let us go into the fields." And that echo, chill, tenacious, |
è giunta fino a te, dentro la tua giornata. | has reached down to you, within your day. |
Dimenticate, o figli, le nuvole di sangue | Forgot, o sons, the clouds of blood |
Salite dalla terra, dimenticate i padri: | risen from the earth, forget your fathers: |
le loro tombe affondano nella cenere, | their tombs sink down in ashes, |
gli uccelli neri, il vento, coprono il loro cuore. | black birds, the wind, cover their heart. |