Language   

Δε θέλω καρδιά μου να κλαις

Nikolas Asimos / Νικόλας Άσιμος
Back to the song page with all the versions


Version française – JE NE VEUX PAS QUE TU PLEURES, MON CŒUR – M...
NON VOGLIO CHE TU PIANGA CUORE MIO

Yè po po ri, yè po po ri, yè po po ri ra

Non voglio che tu pianga cuore mio per quante ne abbiamo passate ieri,
tante e tanto grandi cose sono andate perdute ma ritroverai un sentiero,
il mondo non sa vivere, scendi e andiamo a piedi,
là dove ognuno cerca di ritrovare il suono della propria voce.

Odio la guerra e imploro dalla vita
che non mi rimanga solamente il dispiacere
e se almeno una volta mi avessi preso in braccio,
lo so che ti sto chiedendo troppo.

Yè po po ri, yè po po ri, yè po po ri ra

Non voglio che tu pianga cuore mio per quante ne abbiamo passate ieri,
riconosci il tuo debito una volta e torna a cercare un sentiero
e se perdi colui che ti vive la colpa non sarà stata soltanto tua
è giusto che vivano come bambini coloro che hanno un cuore.

Desidero la guerra per una vita che non vivo,
che non mi rimanga solamente il dispiacere
e se almeno una volta mi avessi visto piccolo sfigato mio,
come mi intenerisco quando non mi parli con durezza.

Odio la guerra e imploro dalla vita
che non mi rimanga solamente il dispiacere
e se almeno una volta mia avessi preso in braccio,
lo so che ti sto chiedendo troppo.

Yè po po ri, yè po po ri, yè po po ri ra
JE NE VEUX PAS QUE TU PLEURES, MON CŒUR

Yè po po ri, yè po po ri, yè po po ri ra
Je ne veux pas que tu pleures, mon cœur pour tout ce que nous avons subi hier
Tant et tant de grandes choses se sont perdues mais tu retrouveras un sentier
Le monde ne sait pas vivre, descends et allons à pieds.
Là où chacun cherche à retrouver le son de sa propre voix.

Je hais la guerre et j'implore de la vie
Qu'elle ne me laisse pas le seul déplaisir
Et qu'au moins une fois, tu m'aies pris dans tes bras
Je sais que je te demande trop.

Yè po po ri, yè po po ri, yè po po ri ra

Je ne veux pas que tu pleures, mon cœur pour tout ce que nous avons subi hier
Reconnais pour une fois ta dette et retournes chercher un sentier
Et si tu perds celui avec lequel tu vis, ce ne sera pas ta seule faute
Il est juste que vivent comme des enfants ceux qui ont un cœur.

Je désire la guerre pour une vie que je ne vis pas
Afin que ne me reste pas le seul déplaisir
Et si au moins une fois tu m'avais vu petit , chanceux
Comme je m'attendrirais quand tu me parles avec dureté.

Je hais la guerre et j'implore la vie
qu'elle ne me laisse pas seulement le déplaisir
Et si au moins une fois tu m'avais pris dans tes bras
Je sais que je te demande trop.

Yè po po ri, yè po po ri, yè po po ri ra


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org