Lingua   

La ballata di Pereira

Marco Valdo M.I.
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – LA BALLADE DE PEREIRA – Marco Valdo M.I....
LA BALLATA DI PEREIRALA BALLADE DE PEREIRA
  
In quella giornata sfavillante su LisbonaCette journée rayonnait sur Lisbonne
Puzzava di fritto nella stanza del LisbôaIl puait la friture dans le bureau du Lisbôa
Io, Pereira, pensavo alla morteMoi, Pereira, je pensais à la mort
Proprio in quel bel giorno d'estatePrécisément en ce beau jour d'été
Sostiene PereiraPrétend Pereira
  
Questa città puzza di morteCette ville pue la mort
Tutta l'Europa puzza di morteToute l'Europe pue la mort
In Alentejano, la vigilia, la polizia avevaDans l'Alentejano, la veille, la police avait
Ammazzato un carrettiere socialistaAssassiné un charretier socialiste
Sostiene PereiraPrétend Pereira
  
La redazione del Lisbôa staLa rédaction du Lisbôa se trouve
A due passi della macelleria ebraicaÀ deux pas de la boucherie casher
La portiera è una megeraLa concierge est une mégère
Un'informatrice della poliziaUne informatrice de la police.
Sostiene PereiraPrétend Pereira
  
La chittara e la viola suonavanoLa guitare et le violon jouaient
Marta ballava un valzer con l'uomo grassoMarta dansait une valse avec l'homme gras
Subito disse : di questa festa salazarista sono stufaD'un coup elle dit : J'en marre de cette fête salazariste
Rimettendo il cappello, Marta ci lasciavaRemontant son chapeau, Marta nous laissa.
Sostiene PereiraPrétend Pereira
  
Niente Garcia Lorca, è un sovversivoPas de Garcia Lorca, c'est un subversif
C'è una guerra civile in SpagnaIl y a une guerre civile en Espagne
Le autorità portoghesi sono alleate di FrancoLes autorités portugaises sont alliées de Franco
Niente Garcia Lorca al LisbôaPas de Garcia Lorca au Lisbôa.
Sostiene PereiraPrétend Pereira
  
Senta Celeste, lei è la portieraÉcoutez Céleste, vous êtes la concierge
Lei ha il difetto di ficcare il nasoVous avez le défaut de foutre votre nez
Nelle cose che non la riguardanoDans les choses qui ne vous regardent pas
È proprio questo che non mi vaC'est justement ça qui ne me convient pas.
Sostiene PereiraPrétend Pereira
  
Passo davanti alla macelleriaJe passe devant la boucherie
Noto i frantumi della vetrinaJe note les débris de la vitrine
E le scritte chi imbrattano la facciataEt les inscriptions qui salissent la façade
Sono teppisti. E la polizia ?Ce sont des voyous. Et la police ?
Sostiene Pereira.Prétend Pereira
  
Ebbene Marinetti è una carognaEh bien, Marinetti est une charogne
Marinetti ha cominciato a cantare la guerraMarinetti a commencé par chanter la guerre
Ha salutato la marcia su RomaIl a salué la marche sur Rome
Bisogna dirlo : Marinetti è una carogna..Il faut le dire : Marinetti est une charogne...
Sostiene Pereira.Prétend Pereira
  
Pereira si accomoda in un scompartimentoPereira s'installe dans un compartiment
È una signora bella, bionda, con una gamba di legnoIl y a une femme belle, blonde, avec une jambe de bois
Le piace il Portogallo ? Mi piace molto.Le Portugal vous plaît-il ? Il me plaît beaucoup
Ma non è il paese per il popolo a cui appartengo.Mais ce n'est pas un pays pour le peuple auquel j'appartiens.
Sostiene PereiraPrétend Pereira.
  
Sopra di lui, c'era il suo direttoreAu dessus de lui, il y avait son directeur
Un personaggio de regime e c'era il regimeUn personnage du régime et il y avait le régime.
In Portogallo, tutti erano imbavagliatiAu Portugal, tous étaient bâillonnes.
Non si poteva esprimere proprie opinioni.On ne pouvait pas exprimer ses opinions.
Sostiene PereiraPrétend Pereira
  
Meglio prendere notizie a voce, Manuel.Il vaut mieux apprendre les nouvelles par la rumeur, Manuel
Dai giornali non si sa mai nientePar les journaux, on ne sait jamais rien
Che notizie ci sono, Manuel ?Quelles sont les nouvelles, Manuel ?
Cose turche, cose turche, dottore.Des choses turques, des choses turques, docteur.
Sostiene Pereira.Prétend Pereira
  
Dalla Spagna è arrivato mio cuginoMon cousin est arrivé d'Espagne
Per reclutare volontari per le brigatePour recruter des volontaires pour les brigades
E allora ? Allora, dottore, bisogna nasconderloEt alors ? Alors, docteur, il faut le cacher
Conosco una pensioncina per coppiette clandestine, forse...Je connais une pension pour couples clandestins, peut-être...
Sostiene Pereira.Prétend Pereira
  
Smetta di frequentare il passatoCessez de fréquenter le passé
È troppo pieno di nostalgia e di ricordiIl est trop plein de nostalgie et de souvenirs
Bisogna frequentare il futuro.Il faut fréquenter le futur
Bisogna conoscere i giovaniIl faut connaître les jeunes
Sostiene PereiraPrétend Pereira
  
Lo sa cosa gridano i nazionalisti spagnoli ?Savez-vous ce que crient les nationalistes espagnols ?
Gridano : Viva la Muerte !Ils crient : Vive la Mort !
E io di morte non voglio sentireEt moi, de la mort, je ne veux rien savoir
Mi piace la vita e tutti i suoi eventi.La vie me plaît et tous ses rebondissements.
Sostiene PereiraPrétend Pereira
  
Era innamorato d'una ragazza color di rameIl était amoureux d'une fille couleur de cuivre
Monteiro Rossi è morto pestato a sangueMonteiro Rossi est mort battu à sang
A colpi di calcio della pistola e di manganelloIls lui avaient fracassé le crâne
Gli avevano fracassato il cranio.À coups de crosse de revolver et de matraque
Sostiene PereiraPrétend Pereira
  
Nella piccola valigia misi il necessarioDans ma petite valise, je mis le nécessaire
Un bel nuovissimo passaporto franceseUn passeport français tout neuf
Con la foto d'un uomo, come me, grassoAvec la photo d'un homme, comme moi, gras
Un certo François Baudin, un bel nome.Un certain François Baudin, un beau nom.
Sostiene PereiraPrétend Pereira


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org