Lingua   

1917

Linda Ronstadt
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française – 1917 – Marco Valdo M.I.
19171917
  
Lo strano ragazzo che viene da me,Un gars étrange est venu vers moi
un soldato in licenza di tre giorni,Un soldat en permission de trois jours
gli ci vuole una notte di estasi a poco prezzoQui cherche une nuit d'extase à bon marché
e le braccia di una donna per nasconderloEt les bras d'une femme pour le cacher.
  
Mi saluta con un cortese inchinoIl me salue d'une courtoise révérence
e cela la sua pena facendo il duroEt cache sa peine en faisant le dur
beve troppo e ride sguaiato,Il boit trop et rit lourdement,
come posso dirgli di no?Comment pourrai-je lui dire non ?
  
Balliamo sotto la luna,Dansons sous la lune,
ti canterò "Claire de Lune"Je te chanterai “ Clair de Lune”
e il mattino arriva sempre troppo prestoEt le matin viendra bien trop tôt
ma stanotte la guerra è finitaMais pour cette nuit, la guerre est finie.
  
Mi parla in francese scolasticoIl me parle en un français scolaire
della vita di un soldato in trincea,De la vie du soldat dans la tranchée,
dello sguardo della morte e del puzzo orrendoDu regard de la mort et de son odeur horrible
faccio del mio meglio per compiacerloJe fais de mon mieux pour lui plaire.
  
Mette due rose in un vasoIl pose deux roses dans un vase
due rose tristemente fuori postoDeux roses tristes, hors de propos
come il bel sorriso che ha sul viso in penaComme le beau sourire sur son visage en peine
e gioco a fargli i dispettiEt je joue à le taquiner
  
Tienimi con te sotto il cielo di ParigiTiens-moi sous le ciel de Paris
non parliamo del come e del perchéNe parlons pas du pourquoi et du comment
domani è abbastanza presto per morireIl sera toujours temps de mourir demain
ma stanotte la guerra è finitaMais pour cette nuit, la guerre est finie.
  
Facciamo l'amore con troppa foga e troppo veloceNous faisons l'amour avec trop de fougue et trop vite
si addormenta, il suo viso è una mascheraIl s'endort, son visage est un masque
si sveglia coi brividi e beve dalla fiaschettaIl s'éveille avec des frissons et boit au flacon
e io lo abbraccioEt je l'embrasse.
  
Muoiono nelle trincee e nei cieliOn meurt dans les tranchées et dans les cieux
in Belgio e in Francia, i morti sono ovunque.En Belgique et en France, les morts sont partout
Muoiono troppo presto, non c'è il tempo per preparareOn meurt trop vite, on n'a pas le temps de préparer
una tomba decente per accoglierliUne tombe décente pour les accueillir.
  
Gloria del vecchio mondo, fama del vecchio mondoGloire du vieux monde, renommée du vieux monde
il vecchio mondo è andato, andato in fiammeLe vieux monde s'en est allé, allé en flammes
niente sarà mai più lo stessoRien ne sera plus jamais le même
e niente dura per sempreEt rien ne dure toujours.
  
Vorrei pregare per lui ma ho scordato come si faJe voudrais prier pour lui, mais j'ai oublié comment on fait
e non c'è niente, niente che possa salvarlo ora.Et il n'y a rien, rien qui puisse le sauver à présent
C'è sempre un altro con lo stesso buffo inchinoIl y a toujours un autre avec la même révérence ridicule
e chi sono io per dirgli di no.Et qui suis-je pour lui dire non.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org