Στη μακρινή ανατολή
Maria Farandouri / Mαρία Φαραντούρη
Loading...
Original | Versione italiana di Raf |
ΣΤΗ ΜΑΚΡΙΝΉ ΑΝΑΤΟΛΉ | NEL REMOTO ORIENTE |
| |
Ένας καυτός άνεμος συρτός φτάνει απ' το νοτιά. | Un soffocante vento caldo spira da sud |
Σβήσε το φως, άλλαξε ο καιρός μύρισε φωτιά. | Smorza le luci, mutando il tempo che odora di fuoco. |
| |
Στη μακρινή Ανατολή κάποιος θα χαθεί, | Nel remoto Oriente qualcuno si perderà, |
για τη ζωή που μας χρωστούν ποιος θα χρεωθεί; | per la vita che ci spetta chi si farà carico? |
Για τη ζωή που μας χρωστούν ποιος θα δικαστεί; | per la vita che ci spetta chi la difenderà? |
| |
Κάθε βραδιά πέρα απ' το Σινά καίγεται η γη, | Ogni sera difronte al Sinai terra bruciata, |
σμήνη πουλιά γέρνουν χαμηλά έρχεται βροχή. | stormi di uccelli volano bassi per la pioggia in arrivo |
Στη μακρινή Ανατολή κάποιος θα χαθεί. | Nel remoto Oriente qualcuno si perderà, |
| |
Για τη ζωή που μας χρωστούν ποιος θα χρεωθεί; | per la vita che ci spetta chi si farà carico? |
Για τη ζωή που μας χρωστούν ποιος θα δικαστεί; | per la vita che ci spetta chi la difenderà? |
Στη μακρινή Ανατολή κάποιος θα χαθεί. | In estremo Oriente qualcuno si perderà |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.