Language   

Der Revoluzzer

Erich Mühsam
Back to the song page with all the versions


Svensk översättning / Traduzione svedese / Swedish translation /...
LE RÉVOLUTIONNAIRE

Dédié à la social-démocratie allemande.

Il était une fois un révolutionnaire,
Dans le civil, allumeur de réverbère;
Il allait d'un pas révolutionnaire
Avec les révolutionnaires.

Et il criait : "Je révolutionne !"
Et le bonnet révolutionnaire
Posé sur l'oreille gauche,
Il avait l'air très redoutable.

Cependant, les révolutionnaire marchaient
Au plein mitan des rues
Où d'habitude, il nettoie
Toutes les lanternes.

Du sol, ils arrachèrent
Les réverbères, les réverbères
Des trottoirs, des arcades
Pour construire des barricades.

Mais notre révolutionnaire
Criait : « Je suis l'allumeur de réverbères
Ces bons éclairages-là
Je vous prie, ne les abîmez pas.

Si nous éteignons la lumière
Le bourgeois ne pourra plus voir
Je vous prie, laissez la lumière
Sinon, je ne joue plus dans cette histoire. »

Alors, les révolutionnaires rirent
Et les réverbères bruirent
Et l'allumeur s'éloignant
Pleurait amèrement.

Alors, il est resté chez lui
Et là, un livre il a écrit
En l'occurrence, « Comment être révolutionnaire
Tout en allumant les réverbères ».
lampenputzerREVOLUTSAREN

Till den tyska socialdemokratin

Det var en gång en revolutsare,
Till yrket lyktputsare
Han gick i revolutsarskritt
Med alla revolutsare.

Han ropade: Ja' gör revolutionen!
Och så kraftigt tog han på sig
Revolutsarmössan på vänstra örat,
Och höll sig högst farlig.

Hastigt gick revolutsarna
Mitt på gator och alléer
Där han med liv och lust
Putsade alla gaslyktorna.

Plötsligt började man rycka
Lyktor upp fra gatans grund
Och med ryckta gaslyktor
Gjorde man barrikader.

Men vår goda revolutsare
Ropade: “Ja' ä lyktputsaren!
Förstor inte, var snälla
Den här goda gatulyktan!

Tar vi dem gasljuset bort,
Ser borgarna ingenting mer!
Ni får ej röra lyktorna,
Annars leker jag inte mer!”

Men revolutsarna skrattade
Och bröt alla gatans lyktor,
Så gick putsaren sin väg
Och förtvivlat grät han.

Nu sitter han hemma
Och har skrivit en bok:
“Hur man gör revolutionen
Med att putsa gatulyktor.”



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org