Lingua   

Δημόσιοι ὑπάλληλοι

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleGian Piero Testa.
ΔΗΜΌΣΙΟΙ ὙΠΆΛΛΗΛΟΙIMPIEGATI PUBBLICI
  
Οἱ ὑπάλληλοι ὅλοι λιώνουν καί τελειώνουνGl'impiegati tutti si consumano e sbiadiscono
σάν στῆλες δύο-δύο μές στά γραφεῖα.come coppie di lapidi dentro i loro uffici.
(Ἠλεκτρολόγοι θά ‘ναι ἡ Πολιτεία(Una scossa elettrica darebbero la Città
κι ὁ θάνατος, πού τούς ἀνανεώνουν.)e la morte, per rigenerarli.)
  
Κάθονται στίς καρέκλες, μουτζουρώνουνStanno sulle seggiole, mandano maledizioni
ἀθώα λευκά χαρτιά, χωρίς αἰτία.a incolpevoli carte bianche, senza ragione.
«Σύν τῇ παρούσῃ ἀλληλογραφίᾳ«Con la presente corrispondenza
ἒχομεν τήν τιμήν» διαβεβαιώνουν.abbiamo l'onore» tengono ad assicurare.
  
Καί μοναχά ἡ τιμή τούς ἀπομένει,Ma di onore gliene rimane solamente,
ὅταν ἀνηφορίζουνε τούς δρόμους,quando risalgono le strade,
τό βράδυ στίς ὀχτώ, σάν κουρντισμένοι.alle otto della sera, come caricati a molla.
  
Παίρνουν κάστανα, σκέφτονται τούς νόμους,Comprano castagne, gl'impiegati,
σκέπτονται τό συνάλλαγμα, τούς ώμουςpensano alle norme, pensano ai cambi,
σηκώνοντας οἱ ὑπάλληλοι, οἱ καημένοι.tutti impettiti, i poveretti.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org