Language   

Al Carneval

Talco
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – AU CARNAVAL- Marco Valdo M.I. a – 2010
AL CARNEVALAU CARNAVAL
  
Nel lauto ingegno di un convivialeDans l'esprit exubérant d'un joyeux balthazar
Vessato all’estro di un vestito di clichèPar l'inspiration accoutré d'un habit de clichés
Nella città dove è sempre carnevaleDans la ville où c'est toujours carnaval
Tra cimiteri rimpinzati a polvereAu milieu des cimetières remplis par la poudre,
Voglio svezzare a sgomentoJe veux par désarroi changer d'habitude
Il travestirsi del ventoLe travestissement du vent.
E nella calca del suo quotidiano andarEt dans la cohue de son train-train quotidien
Lanciar carezze che non s’osano afferrareLancer des caresses qu'on n'ose pas accepter
E spaventar di veritàEt épouvanter de vérité
Sentieri mascherati a carnevalLes sentiers déguisés en carnaval.
  
Al CarnevalAu Carnaval
Per mascherare un’apparenza che non c’èPour masquer une apparence qui n'est pas
Voglio spogliar a carnevalJe veux dépouiller au carnaval
I monumenti di una pace a rendereLes monuments d'une paix à rendre
A carneval per tagliuzzarAu carnaval pour taillader
Sogni in coriandoli di candida ironiaDes rêves en confetti de candide ironie
Per dispensar la vita miaPour dispenser ma vie
Fra i convenuti di una vaga eternitàParmi les participants d'une vague éternité
Per scongiurar sazia omertàPour conjurer l'omertà nauséeuse
Che allieta danze e grugniti a carnevalQui anime les danses et les grognements du carnaval.
  
Piovon latrati mai riscossi fino in fondoPleuvent des aboiements jamais secourus à fond
Umana attesa di famiglia o chicchessiaHumaine attente de famille ou de qui sait
Padri rispondono di attendere altri mondoDes pères disent attendre d'autres mondes
Per coltivar vane credenze in altra viaEn cultivant de vaines croyances en une autre voie
Fratelli persi ormai beoni nel clistreFrères perdus désormais bienheureux dans la seringue
Di un carnevale lungo un letto di piacerD'un long carnaval sur un lit de plaisir
A inanellar padrini e poi soprassedereEn couronnant des parrains et en apaisant
A siccità di veritàLeur soif de vérité
Nel tacito ristoro di un caffèDans le réconfort tacite d'un café.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org