Lingua   

Moreton Bay (a Convict’s Lament)

Gary Shearston
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version by Simon McDonald
MORETON BAY

Una domenica mattina mentre stavo passeggiando,
capitai nei pressi del fiume Brisbane
e sentii un prigioniero maledire il suo destino,
seduto sulla riva soleggiata del fiume
“Sono nato nell'isola di Erin
e adesso portato via dalle mie rive natie,
strappato dai miei vecchi genitori
e dalla fanciulla che amo.

Sono stato un prigioniero a Port Macquarie,
Norfolk Island e Emu Plains,
a Castle Hill e nel maledetto Toongabbie,
in tutte quelle colonie ho lavorato in catene,
ma di tutti i posti della mia condanna
nelle carceri del Nuovo Galles del Sud(2)
non ho trovato eguali a Moreton Bay(3)
dove la tirannia esagerata era prassi quotidiana.

Per tre lunghi anni fui trattato brutalmente
e portai le pesanti catene ai piedi,
la mia schiena lacerata dalle frustate
e spesso torturato a sangue;
più di un uomo ucciso dalla totale inedia per fame,
è polvere sotto terra
e il Capitano Logan ci ha straziato tutti
sui triangoli(4) a Moreton Bay

Come gli Egiziani e gli antichi Ebrei
fummo oppressi sotto il giogo di Logan
fino a quando un aborigeno in agguato
diede al nostro tiranno il colpo mortale;
i miei compagni prigionieri esultarono
che mostri di tal fatta (tal) morte troveranno
e quando dalle catene saremo liberati
le nostre sofferenze potranno essere dimenticate"
A CONVICT'S LAMENT

I am a native of the land of Erin
I was early banished from my native shore
On the ship Columbus went circular sailing
And I left behind me the girl I adore

Over bounding billows which was loudly raging
Like a bold sea mariner my course did steer
We were bound for Sydney our destination
And every day in irons wore

When I arrived 'twas in Port Jackson
And I thought my days would happy be
But I found out I was greatly mistaken
I was taken a prisoner to Moreton Bay
Chorus
Moreton Bay you'll find no equal
Norfolk Island and Emu Plains
At Castle Hill and cursed Toongabie
And all time places in New South Wales

Now every morning as the day was dawning
As we rose from heaven fell the morning dew
And we were roused without a moments warning
Our daily labour to renew

For three long years I was beastly treated
And heavy irons on my legs I wore
My back from flogging was lacerated
And oft-times painted with crimson gore

Like the Egyptians and ancient Hebrews
We were oppressed under Logan's yoke
But a native black there lay in ambush
Did give this tyrant a mortal stroke

Now fellow prisoners be exhilarated
That all such monsters such death may find
And when from bondage we are liberated
From our former sufferings shall fade from mind
1) Irlanda
2) lo stato dell'Australia con capitale Sydney, dove erano dislocate le colonie penali
3) Frank non fu mai detenuto nella colonia penale di Moreton Bay (l’attuale Brisbane, Queensland) bensì a Botany Bay.
4) probabilmente si riferisce ai sostegni sui quali erano flagellati i condannati: il detenuto era legato mani e piedi a una sorta di tre-piedi di legno e frustato. Questa punizione, inflitta anche ai soldati dell'esercito, venne abolita dal parlamento inglese solo nel 1867.
Un altro metodo di tortura sempre detto del triangolo (e ancora praticato) consiste in tre legni legati assieme al suolo al centro della quale il prigioniero è obbligato a stare ritto sull’attenti finché non sviene per lo sfinimento.
Nel Medioevo la tortura del triangolo (usata dall’Inquisizione) consisteva in una sorta di impalamento: l'accusato era spogliato e issato su un palo munito di punta piramidale di ferro. Vi lascio immaginare il resto


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org