Lingua   

Un blasfemo [Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato]

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese della poesia di Edgar Lee Masters / Finnish...
UN BLASFEMO [DIETRO OGNI BLASFEMO C'È UN GIARDINO INCANTATO]

Mai più mi chinai, e nemmeno su un fiore,
più non arrossii nel rubare l'amore
dal momento che Inverno mi convinse che Dio
non sarebbe arrossito rubandomi il mio.

Mi arrestarono un giorno per le donne ed il vino,
non avevano leggi per punire un blasfemo,
non mi uccise la morte ma due guardie bigotte
mi cercarono l'anima a forza di botte.

Perché dissi che Dio imbrogliò il primo uomo,
lo costrinse a viaggiare una vita da scemo,
nel giardino incantato lo costrinse a sognare,
a ignorare che al mondo c'è il bene e c'è il male.

Quando vide che l'uomo allungava le dita
a rubargli il mistero d'una mela proibita
per paura che ormai non avesse padroni
lo fermò con la morte, inventò le stagioni.

...mi cercarono l'anima a forza di botte.

E se furon due guardie a fermarmi la vita,
è proprio qui sulla terra la mela proibita,
e non Dio ma qualcuno che per noi lo ha inventato,
ci costringe a sognare in un giardino incantato,
ci costringe a sognare in un giardino incantato.

WENDELL P. BLOYD

Aluksi, koska ei löydetty mitään pykälää jumalanpilkasta,
minua syytettiin vain järjestyksen häiritsemisestä.
Myöhemmin he sulkivat minut hullujenhuoneeseen,
jossa eräs katolinen vartija pieksi minut hengiltä.
Rikokseni oli seuraava:
Minä sanoin Jumalan valehdelleen Aatamille
ja määränneen hänet viettämään narrin elämää
tietämättömänä siitä, että maailmassa on pahaa ja hyvää tasavertaisesti.
Ja kun Aatami syömällä omenasta veti Jumalaa nenästä
ja valhe selvisi hänelle,
niin Jumala karkotti hänet paratiisista
estääkseen häntä jatkuvasti nauttimasta ikuisen elämän hedelmää.
Kristuksen nimessä, järkevät ihmiset!
Kuulkaa mitä Isä Jumala itse sanoo siitä Luomisen kirjassaan:
»Ja Herra Jumala sanoi: katso, ihminen on tullut sellaiseksi
kuin joku meistä« (hieman kateellisena, ilmeisesti)
»niin että hän tuntee hyvän ja pahan« (kaikki-vain-hyvää -valhe paljastuu).
»Ja ettei hän nyt vain ojentaisi kättään ja ottaisi myös elämän puusta
ja söisi ja eläisi ikuisesti, Herra Jumala karkotti hänet paratiisista.«
(Luulen, että syy, minkä vuoksi Jumala ristiinnaulitsi
oman poikansa, oli siinä, että hän vain halusi tapansa mukaisesti päästä koko sotkusta.)


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org