Lingua   

Nevernik

Đorđe Balašević / Ђорђе Балашевић
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Filip Stefanović
NEVERNIKINFEDELE
K'o ukleti jedrenjak
u gusti modri mrak
uranja kolodvor.
O, dobra noć Banja Luko!
Come una dannata barca a vela
nel buio scuro e fitto
si immerge la stazione.
Oh, buona notte, Banja Luka!
Ne, ne dolazim,
samo prolazim.
Nismo se videli dugo.
Dal' to beše čast, šinjel maslinast?
No, non arrivo,
passo soltanto,
non ci siamo visti da tempo.
Znam, ona spava sad
i možda ponekad
predgrađem njenog sna
prošeta ludi desetar.
Era forse un onore?
Quel pastrano olivastro...
Dal' ikad pomisli
uz prozor pokisli
il' je sve poneo vetar?
E, oči čarne, ispred kasarne...
Lo so, lei dorme ora
e forse di tanto in tanto
per i sobborghi del suo sonno
passa un pazzo caporale.
Njenima nisam bio po volji,
važno im bilo odakle su moji.
Ci pensa mai
accanto a una finestra rigata di pioggia
o il vento ha portato via tutto?
Eh, occhi scuri, di fronte alla caserma...
Zašto to smeta, sa ovog su sveta,
hlebotvorci, čestit soj!
Ai suoi non andavo a genio,
per loro contava di dove fossero i miei.
Perché poi da fastidio?
Sono di questo pianeta,
si guadagnano onestamente il pane, fiera razza.
Njen me je baba uz'o na nišan:
dal' sam od njinih, il' baš i nisam...
Suo nonno mi prese di mira:
sono dei loro, o forse non proprio?
Sloven sam, belac, slobodni strelac.
Mani se čiča, ja sam svoj.
Sono slavo, bianco, franco tiratore,
lascia perdere, vecchietto, io sono mio.
Od Stare Kanjiže,
pa malko naniže,
gde Tisa uspori
dici ću salaš na bregu.
Dalla vecchia Kanjiža
e poi un poco più giù,
dove il Tibisco rallenta
alzerò un fienile sul monte.
Možda im pobegne
kad žito polegne,
kad se jarebice legu.
Možda kad sneva meni dospeva.
Forse scapperà via da loro
quando si curva il grano,
quando le pernici depongono le uova.
Forse quando sogna mi viene incontro.
Otpravnik klima crvenom kapom:
vreme je bilo, 'ajmo polako.
Il controllore del traffico
faceva cenno col rosso cappello:
era tempo, partiamo con calma.
Prosipa vetar behara pehar,
spavaj mala, mašala.
Sparge il vento un calice di fiori,
dormi piccola, è tutto a posto!
Ne volim kad me uzmu na nišan:
dal' sam od njinih il' baš i nisam?
Non mi piace quando mi prendono di mira:
sono uno dei loro o forse non proprio?
Sloven sam, belac, slobodni strelac.
Za svaki slučaj, još uvek samo svoj.
Sono slavo, bianco, franco tiratore,
per ogni evenienza... ancora solamente mio.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org