Language   

Fabrizio De André: Un Medico

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française - UN MÉDECIN – Marco valdo M.I. a – 2010
FABRIZIO DE ANDRÉ: UN MEDICOUN MÉDECIN
  
Da bambino volevo guarire i ciliegiEnfant , je voulais guérir les cerises déjà
quando rossi di frutti li credevo feritiQuand fruits rouges, je les croyais blessées
la salute per me li aveva lasciatiLa santé, pour moi, les avait laissées
coi fiori di neve che avevan perduti.Quand leurs fleurs de neige étaient tombées à bas.
  
Un sogno, fu un sogno ma non durò pocoUn rêve, ce fut un rêve mais il dura peu
per questo giurai che avrei fatto il dottoreJe jurai pour cela d'être docteur
e non per un dio ma nemmeno per gioco:Et non pour un dieu, même pas par jeu
perché i ciliegi tornassero in fiore,Pour que les cerises revinssent en fleurs
perché i ciliegi tornassero in fiore.Pour que les cerises revinssent en fleurs.
  
E quando dottore lo fui finalmenteEt quand je fus docteur, finalement
non volli tradire il bambino per l'uomoJe ne voulus pas que l'homme trahisse le garçon
e vennero in tanti e si chiamavano "gente"Et il en vint tellement qui se disaient des gens
ciliegi malati in ogni stagione.De ces cerises malades à chaque saison.
  
E i colleghi d'accordo i colleghi contentiEt mes collègues d'accord, mes collègues contents
nel leggermi in cuore tanta voglia d'amareÀ voir en mon cœur tant d'envie d'aimer
mi spedirono il meglio dei loro clientiLes meilleurs de leur clients m'ont expédiés
con la diagnosi in faccia e per tutti era uguale:Avec le diagnostic sur le visage de tous ces gens
ammalato di fame incapace a pagare.Malade de faim, incapable de payer.
  
E allora capii fui costretto a capireEt alors je compris, je fus contraint d'accepter
che fare il dottore è soltanto un mestiereQue faire le docteur est seulement un métier
che la scienza non puoi regalarla alla genteQu'on ne peut offrir la science aux gens qui vont mal
se non vuoi ammalarti dell'identico male,Si on ne veut pas souffrir du même mal
se non vuoi che il sistema ti pigli per fame.Si tu ne veux pas que le système ne te mette à mal.
  
E il sistema sicuro è pigliarti per fameEt c'est sûr, le système de la faim te frappera
nei tuoi figli in tua moglie che ormai ti disprezza,Dans tes enfants, dans ta femme qui alors te méprisera
perciò chiusi in bottiglia quei fiori di neve,Et ces fleurs de neige dans la bouteille, il enfermera
l'etichetta diceva: elisir di giovinezza.Élixir de jeunesse, l'étiquette ainsi dira.
  
E un giudice, un giudice con la faccia da uomoEt un juge, un juge à tête d'homme m'envoya
mi spedì a sfogliare i tramonti in prigioneEn prison, effeuiller la tramontane et moi
inutile al mondo ed alle mie ditaInutile au monde et à mes doigts
bollato per sempre truffatore imbroglioneMarqué pour toujours escroc emberlificoteur
dottor professor truffatore imbroglione.Docteur professeur escroc mystificateur.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org