Lingua   

Intoleranz

René Hahn
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Francesco Mazzocchi
INTOLERANZINTOLLERANZA
  
Zufriedenheit gibt es nicht.Non c’è soddisfazione.
Geist und Ruhm, hat mehr MachtIngegno e fama, ha più potere
als die Liebe, die uns macht.dell’amore, che ci crea.
Doch der Mensch sieht nichtMa l’essere umano non vede
Was ein Fehler ist,che errore è questo,
Denn dazu ist der Provitperché per questo la conseguenza
vom Abreißen der Wälderdall’abbattimento dei boschi
Und das Töten von Menschene la morte di esseri umani
Viel zu groß.è troppo grande.
  
Doch baut die gleiche ScheißeMa costruisce la stessa merda
Nicht noch höher als sie schon ist.non è ancora abbastanza alta quella che c’è già.
Das Tier lebt in ZufriedenheitL’animale vive in soddisfazione
Und ohne zu töten nur aus Geiz oder Reiz.e senza uccidere solo per avidità o voglia.
Es überlebt und verteidigt sich mehr mit List.Vive e si difende più con l’intelligenza.
Doch der Mensch zerstört den LebensraumMa l’uomo distrugge lo spazio vitale
Des Tieres und damit sich selber.dell’animale, e con questo se stesso.
  
So geht das nicht, denkt mal drüber nach.Così non va, pensateci.
Lernt Ihr denn nichts daraus,Non imparate niente da questo,
Ihr habt doch auch ein Haus.voi ce l’avete anche una casa.
Lasst die anderen doch leben,Lasciate vivere gli altri allora,
Ihr habt doch auch ein Recht darauf.ne avete anche una ragione.
  
Intoleranz und Diktatorische Lebensweisen,Intolleranza e sistemi di vita dittatoriali,
Soll das der Anfang vom Frieden sein.dev’essere questo il principio della pace.
Kann der Mensch nicht in ZufriedenheitL’essere umano può vivere senza soddisfazione
Oder Gleichberechtigung leben.o parità di diritti.
Oder will er das nicht?O non lo vuole?
Jeder egal ob schwarz, weiß oder andershäutig,Ognuno pari, sia nero, bianco o d’altra pelle,
Jeder sollte sich vertragenognuno dovrebbe andare d’accordo
Und einfach mit dem zufrieden sein was er hated essere soddisfatto semplicemente di quel che ha
Und nicht was er noch haben könnte.e non di quello che potrebbe avere ancora.
  
So geht das, so wird's gemacht.Così va, così si farà.
Denkt drüber nach, lernt und lehrt daraus,Pensateci, imparate ed insegnate da questo,
Jeder soll haben ein Haus.ognuno deve avere una casa.
Lasst die anderen doch auch gut wohnen,Ma lasciate anche gli altri abitare bene,
Ihr habt doch auch ein Recht darauf.ne avete anche una ragione.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org