Original | Traduzione francese di Yves Desrosiers e Marina Vlady, dall’album... |
ПЕСНЯ О ЗВЕЗДАХ [ ЗВЁЗДЫ ] | LES ÉTOILES |
| |
Мне этот бой не забыть нипочем, - | Moi, je n’oublierai jamais ce combat |
Смертью пропитан воздух. | l’air n’était qu’odeur de mort |
А с небосвода бесшумным дождем | Et de la voûte du ciel tombait |
Падали звезды. | une pluie d’étoiles |
| |
Вот снова упала, и я загадал - | Une autre est tombée et un voeu |
Выйти живым из боя! | j’ai fait survivre à ce charnier |
Так свою жизнь я поспешно связал | comme un noyé j’ai accroché |
С глупой звездою. | ma vie à cette étoile |
| |
Нам говорили: «Нужна высота!» | On nous criait "il faut de la hauteur" |
И «Не жалеть патроны!» | et "n’épargnez pas les balles" |
Вон покатилась вторая звезда - | Voilà qu’est tombée une deuxième |
Вам на погоны. | étoile sur vos épaules |
| |
Я уж решил - миновала беда, | J’ai décidé, la tempête est passée |
И удалось отвертеться... | et je m’arrache au malheur |
С неба скатилась шальная звезда | Tombe du ciel une étoile égarée |
Прямо под сердце. | juste sous le coeur |
| |
Звезд этих в небе - как рыбы в прудах, | Y’a des étoiles comme celles-là dans le ciel |
Хватит на всех с лихвою. | autant que des poissons dans l’eau |
Если б не насмерть, - ходил бы тогда | Si c’n’était pas à la mort je marcherais |
Тоже героем. | aussi en héros |
| |
Я бы звезду эту сыну отдал, | Et cette étoile à mon fils en mémoire |
Просто на память... | comme ça je donnerais |
В небе висит, пропадает звезда - | Accrochée là-haut disparaîtra l’étoile |
Некуда падать. | nulle part où tomber |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.