Language   

Megalopolis

Rein
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – MÉGALOPOLE – Marco Valdo M.I. – 2010
MEGALOPOLISMÉGALOPOLE
Non si spara sui disertori
nati in borghi dimenticati
dove sfuggono alle loro coscienze
e dormono sotto le stelle
qualche volta ridono, quando non hanno paura
On ne tire pas sur les déserteurs
Nés dans des bourgs oubliés
Où ils fuient leurs consciences
Et dorment sous les étoiles
Quelquefois, quand ils n'ont pas peur, ils rient
E adesso in fondo alle luci del viale
la polizia spegne gli ultimi fuochi
nelle notti al fosforo bianco
in cui bruciamo le ambizioni migliori
per gli ipocriti che al mattino, contano i caduti
Et à présent au fond des lumières de l'avenue
La police éteint les derniers feux
Dans les nuits au phosphore blanc
Où nous brûlons les ambitions des meilleurs
Pour les hypocrites qui, au matin, comptent ceux qui sont tombés.
Oltre il consumo, che ci consuma gli occhi
oltre la pioggia che ci batte nel petto
finché cadremo come cade la neve
precipitando dolcemente controvento
e cantando in silenzio
torneremo alla terra
Au-delà de la consommation qui nous consume les yeux
Au-delà de la pluie qui nous bat la poitrine
Tombant doucement à contrevent
Et chantant en silence,
Nous retournerons à la terre.
Non si spara sui nostri visi puliti
incastonati nel traffico di Roma
che cercano un poco di cielo
tra le antenne fiorite sui prati
fino alla luce dell'alba, che comunque verrà
On ne tire pas sur nos visages lavés
Enchâssés dans le trafic de Rome
Cherchant un peu de ciel
Entre les antennes fleuries sur le prés
Jusqu’à la lumière de l'aube, qui finira bien par venir.
Oltre il consumo, che ci consuma gli occhi
oltre la pioggia che ci batte nel petto
finché cadremo come cade la neve
precipitando dolcemente controvento
e cantando in silenzio
torneremo alla terra
Au-delà de la consommation qui nous consume les yeux
Au-delà de la pluie qui nous bat la poitrine
Tombant doucement à contrevent
Et chantant en silence,
Nous retournerons à la terre.
E a pochi passi dalla frontiera
con centomila chilometri sul cuore
ci infileremo nei letti di provincia
come gli uccelli che cercano di emigrare
ma con ricordi leggeri
fatti per non tornare
À quelques pas de la frontière
Avec cent mille kilomètres sur le cœur
Nous nous glisserons dans des lits de province
Comme des oiseaux qui cherchent à émigrer
Mais avec des souvenirs légers
Faits pour ne pas retourner.
Oltre il consumo, che ci consuma gli occhi
oltre la pioggia che ci batte nel petto
finché cadremo come cade la neve
precipitando dolcemente controvento
e cantando in silenzio
torneremo alla terra
Outre la consommation qui nous consume les yeux
Outre la pluie qui nous bat la poitrine
Tombant doucement à contrevent
Et chantant en silence,
Nous retournerons à la terre.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org