| Versione italiana di Lorenzo Masetti |
NOUS REVIENDRONS | TORNEREMO |
| |
Toute cette tendresse que tu m'as donnée, | Quanta tenerezza mi hai dato |
tendresse de mère et de femme; | tenerezza di madre e di moglie |
c'est pour elle que je te chante, ma terre, | È per questo che ti canto, terra mia |
parce que je sens que je dois sans aucun doute revenir. | perché sento che di sicuro devo tornare. |
| |
Nous reviendrons vers cette terre si lointaine | Torneremo a questa terra così lontana |
qui aujourd'hui est plongée dans la douleur. | e che oggi è sprofondata nel dolore |
Nous reviendrons, camarade, je te le jure | Torneremo, compagno, te lo giuro |
coude à coude, pour bâtir une nation. | gomito a gomito a costruire una nazione. |
| |
En flânant la nuit par tes rues | Camminando le notti per le tue strade |
en parcourant simplement la ville, | percorrendo semplicemente la città, |
je me souviens de ces jours si heureux | mi ricordo di quei giorni tanto felici |
où tout paraissait vrai. | quando tutto sembrava vero. |
| |
Cet uniformes de la trahison | Quelle uniformi traditrici |
je t'assure qu'un jour ils s'effondreront; | ti assicuro che un giorno cadranno |
alors le drapeau qu'ils souillent | allora la bandiera che hanno macchiato |
notre peuple le lavera de ses mains. | il nostro popolo la laverà con le sue mani. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.