Language   

فارس عودة

Rim Banna / ريم بنا‎,
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Miguel Martinez
فارس عودةFARIS ODEH
ستحملك الفراشة إلى ظهر غيمة
ستجري بك الغزالة إلى جوف جميزة
ستحملك رائحة الخبز والحليب شهيداً إلى حضن أمك
La farfalla ti porterà fin sul dorso di una nuvola
la gazzella correrà a tuo fianco fino alla cavità di un sicomoro
ti porteranno il profumo del pane e del latte
porterà te, martire, all’abbraccio di tua madre
قالت له النجمة خذني إلى صحن داري
خذني إلى فراش نومي
la stella gli disse, “portami al cortile della mia casa”
“portami al materasso su cui dormo”
لقد تسلق النعاس أطرافي
وتربع في جوف رأسي
خاطب الفتى الغزي ظله
La sonnolenza mi colpì i fianchi
incrociò le gambe sedendosi nella mia testa
il ragazzo di Gaza parlava con la sua ombra
في قلب الأم مخابئ لأطفالها وحزنها في حضن الأم وقلبها
للمرأة الثكلى قلب من حليب وزجاج
للأب المفجوع قلب من دمع يضيء به السراج
Nel cuore della madre c’è un nascondiglio per i suoi figli e la sua tristezza
nell’abbraccio della madre e nel suo cuore
la madre in lutto ha un cuore di latte e di vetro
il padre che ha perso il figlio ha un cuore di lacrime con cui accende la luce


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org