En la plaza de mi pueblo
anonimo
Originale | Traduction française / Traduzione francese / French translation... |
EN LA PLAZA DE MI PUEBLO | SUR LA PLACE DE MON VILLAGE |
En la plaza de mi pueblo | Sur la place de mon village, |
Dijo el jornalero al amo | dit le journalier au maître : |
Nuestros hijos naceran | « nos enfants naîtront |
Con el puño levantado | avec le poing levé ». |
Esta tierra que no es mia | Et cette terre, qui n'est pas la mienne, |
Esta tierra que es del amo | cette terre, qui est celle du maître, |
La riego con mi sudor | je l'arrose avec ma sueur, |
La trabajo con mis manos.. | je la travaille avec mes mains. |
Pero dime compañero | Mais dis moi, camarade, |
Si estas tierras son del amo | si ces terres sont celles du maître, |
Porque nunca lo hemo visto | pourquoi nous ne l'avons jamais vu |
Trabajando en el arado | travaillant la charrue ? |
Con mi arado abro los sucros | Avec mon soc, moi j'ouvre les sillons |
Con mi arado escribo yo | avec mon soc, moi seul écris |
Páginas sobre la tierra | des pages sur cette terre |
de miseria y de sudor. | de misère et de sueur. |