Language   

Лeлe Jaно

Lola Lafon & Leva
Back to the song page with all the versions


La versione francese della parte in macedone:
LELE JANO

Lele Jano Jano lele mila kerko
A što sediš vezden na gergefot
A što sediš vezden na gergefot
A što vezeš vezeš svilena marama

Lele majko majko lele stara majko
Ne si vezam vezam svilena marama
Ne si vezam vezam svilena marama
Tuk si vezam makedonsko zname

Xaber dojde dojde od Pirine planina
Tam zagina gina mlad Delčev Vojvoda
ķe otidam tidam na Pirine planina
Da se storam storam mlada komita

Da se storam storam mlada komita
Da pokrijam krijam mlad Delčev Vojvoda
Da pokrijam krijam mlad Delčev Vojvoda
Toj zagina za Makedonija
Hélas Iano hélas ma douce fille
Pourquoi es-tu toute la journée devant ton métier à broder
Pourquoi es-tu toute la journée devant ton métier à broder
Pourquoi brodes-tu un foulard de soie ?

Hélas ma mère hélas ma vieille mère
Je ne brode pas un foulard de soie
Je ne brode pas un foulard de soie
Je brode un drapeau macédonien

Une triste nouvelle arrive de la montagne Pirine
Là-bas a péri le jeune Deltchev Voïvode
Je partirai pour la montagne Pirine
Pour devenir une jeune komita

Pour devenir une jeune komita
Pour couvrir de ce drapeau
le jeune Deltchev Voïvode,
Il est mort pour la Macédoine.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org