Lingua   

Le nombril des femmes d'agents

Georges Brassens
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione in milanese di Nanni Svampa.
LE NOMBRIL DES FEMMES D'AGENTSEL BAMBORIN DE LA MIEE D'ON GHISA
  
Voir le nombril d'la femm' d'un flicEl bamborin de la miée d'on ghisa
N'est certain'ment pas un spectaclel'è minga on spettacol
Qui, du point d'vue de l'esthétiqu'talment bellissim de vedè
Puiss' vous élever au pinaclee ch'el po' fa vosà al miracol.
Il y eut pourtant, dans l'vieux ParisGh'era in gir però on vegètt
Un honnête homme sans maliceon omettin de la Bovisa
Brûlant d'contempler le nombrilch'el gh'eva in ment de vedè 'l bus
D'la femm' d'un agent de policedel bamborin de la miée d'on ghisa.
  
"Je me fais vieux, gémissait-il"Ormai sont vècc, tiri i aghètt
Et, durant le cours de ma viee in tanti ann che son staa in gamba
J'ai vu bon nombre de nombrilsn'hoo vist assée de bamboritt
De toutes les catégoriesde tucc i razz, in pée e de sponda:
Nombrils d'femm's de croqu'-morts, nombrilsde la miée d'on beccamort,
D'femm's de bougnats, d'femm's de jocrissesd'on sindich, d'on pollée in divisa
Mais je n'ai jamais vu celuiperò hoo mai vist porco d'on can
D'la femm' d'un agent de police"el bamborin de la miée d'on ghisa.
  
"Mon père a vu, comm' je vous voisEl mè papà l'ha vist quell de la miée
Des nombrils de femm's de gendarmesDe vun de la questura,
Mon frère a goûté plus d'une foisel mè fradell quell de la donna
D'ceux des femm's d'inspecteurs les charmesd'on pistola de carriera,
Mon fils vit le nombril d'la sourisel mè fioeu quell de l'amante
D'un ministre de la Justicedel ministro di giustizia
Et moi, j'n'ai même pas vu l'nombrile mi hoo mai vist, porco d'on can
D'la femm' d'un agent de police"el bamborin de la miée d'on ghisa.
  
Ainsi gémissait en publicInsci'l piangeva sto pover vècc
Cet honnête homme vénérableIn mezz a tucc in su la strada
Quand la légitime d'un flicMa on bell moment d'in fra i amis
Tendant son nombril secourableLa miée d'on ghisa la ghe ciama:
Lui dit: "Je m'en vais mettre fin"daghen on taj, fa no el fiolin"
A votre pénible supplicee la sbottona la camisa
Vous fair' voir le nombril enfinper fagh vedè el so bamborin
D'la femm' d'un agent de police"el bamborin de la miée d'on ghisa.
  
"Alleluia ! fit le bon vieux"Ohej, chì ghe sèmm - el vosa el vècc -
De mes tourments voici la trêve !incoeu l'è 'l dì de la riscossa!
Grâces soient rendues au Bon DieuL'è pròpi vera el vedi adèss
Je vais réaliser mon rêve !"fa nient s'el vedi anca de pressa..."
Il s'engagea, tout attendriEl salta sù, le ciappa in brasc
Sous les jupons d'sa bienfaitriceel cerca de streppàgh la sòcca;
Braquer ses yeux sur le nombrilel sbatt, el ruga, el par on matt,
D'la femm' d'un agent de policeel sa pù in de che part el tocca.
  
Mais, hélas ! il était rompuMa prima anmò de vedè 'l bus
Par les effets de sa hantisequand la pareva giamò fada
Et comme il atteignait le butinveci de toccà la pèll
De cinquante ans de convoitisel'era tropp vècc ghe l'ha lassada;
La mort, la mort, la mort le pritla mort, la mort se l'è ciappaa
Sur l'abdomen de sa complicetaccaa 'me on gatt a la camisa
Il n'a jamais vu le nombrile insci l'è andaa senza vedèll
D'la femm' d'un agent de police.el bamborin de la mièe d'on ghisa!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org