Language   

La file indienne

Georges Brassens
Back to the song page with all the versions


Versione catalana di Miquel Pujadó dal suo disco “Brassens, Ll...
LA FILA INDIANALA FILA ÍNDIA
  
Un cane barbone dall’occhio furbastro,Un petaner amb el pèl lluent,
che ritornava da trovare la sua bella,de cua curta i llengua al vent,,
sculettando e battendo il tacco,tot remenant el cul i fent petar, petar la sola,
scendeva dandosi delle arie,baixava alegre i exerit
per boulevard de Sébastopol,per un carrer ple de brogit
sculettando e raddoppiando il passo.tot remenant el cul i redoblant el pas.
  
Una sartina nell’ora di pausa,Una noia que es deia Ivette
si mise a seguire il cane,va començar a seguir el gosset
sculettando e battendo il tacco,tot remenant el cul i fent petar, petar la sola,
senza accorgersi che il suo corpo magneticoi amb el seu cos incandescent
trascinava un giovanotto svegliova atreure un jove pretendent
sculettando e raddoppiando il passo.tot remenant el cul i redoblant el pas.
  
Ora, l’amante di quello lì,L’amant del noi el va seguir
gelosa, si mise anche lei a seguirlo,gelosa com no es pot ni dir,
sculettando e battendo il tacco,tot remenant el cul i fent petar, petar la sola,
e allora il suo vecchio marito,i el vell marit d’aquella amant
prese a tallonarla coi suoi piedi piatti,la va empaitar, desconfiant,
sculettando e raddoppiando il passo.tot remenant el cul i redoblant el pas.
  
Un tipaccio sfregiato corse all’assaltoUn lladre ‘nava rere el vell
del vecchio che aveva scambiato per Creso,per prendre-li diners i anell,
sculettando e battendo il tacco,tot remenant el cul i fent petar, petar la sola,
e dietro il tipaccio sfregiatoi rere el lladre, amb aire astut,
camminava uno sbirro a passi felpati,hi anava un poli bigotut,
sculettando e raddoppiando il passo.tot remenant el cul i redoblant el pas.
  
E tutti, cane, sartina e giovanotto,I tots, gos, noia, pretendent,
sposa, sposo, tipaccio e sbirro,esposa, espòs, lladre i agent,
sculettando e battendo il tacco,tot remenant el cul i fent petar, petar la sola,
scendevano in fila indiana,baixaven l’un darrere l’al-
per il lungo boulevard tanto affollato,tre aquell carrer tan especial
sculettando e raddoppiando il passo.tot remenant el cul i redoblant el pas.
  
Ma ecco che l’animale all’improvviso,P’rò l’animal es tira un pet
profana i piedi della sartina,i es caga en el peu de la Ivette
sculettando e battendo il tacco,tot remenant el cul i fent petar, petar la sola,
e lei, furiosa, molla un paioElla furiosa es gira i li
di sberle ben date al suo spasimante,fot dues cleques al veí
sculettando e raddoppiando il passo.tot remenant el cul i redoblant el pas.
  
E quello, col capo rigirato,Aquest, amb el cap ben girat,
vede la gelosa con gli occhi spalancati,veu la gelosa al seu costat,
sculettando e battendo il tacco,tot remenant el cul i fent petar, petar la sola, i
e di cuore la copre di insultili deixa anar uns insults que aquí
che vi dirò dopo,em nego en ferm a repetir,
sculettando e raddoppiando il passo.tot remenant el cul i redoblant el pas.
  
Dietro arrivava il marito,La dona que es vol desfogar,
e fu con lui che lei se la rifece,al seu marit li ho fa pagar
sculettando e battendo il tacco,tot remenant el cul i fent petar, petar la sola,
e gli diede, strillando,i va tractar-lo sense embuts
di tamburo maggiore dei cornuti,de gran monarca dels cornuts,
sculettando e raddoppiando il passo.tot remenant el cul i redoblant el pas.
  
Il marito, tornando indietro,El pobre espòs, refent camí,
vede il tipaccio e gli dice: ‘mascalzone!”es troba el lladre i diu així,
sculettando e battendo il tacco,tot remenant el cul i fent petar, petar la sola,
“troppo tardi per depredarmi,“Si em vols robar, et diré un secret:
mia moglie vi ha preceduto!”la meva dona ja ho ha fet”,
sculettando e raddoppiando il passo.tot remenant el cul i redoblant el pas.
  
Il tipaccio, stanco di fare fiasco,El lladre, irritat i frustrat
sfodera un coltello rutilante,treu un punyal ben esmolat
sculettando e battendo il tacco,tot remenant el cul i fent petar, petar la sola,
que ficca, per la gioia del pubblico,i amb ell travessa a cop calent
nella carcassa dello sbirro,la gran carcassa de l’agent,
sculettando e raddoppiando il passo.tot remenant el cul i redoblant el pas.
  
E tutti, bandito, coppia e giovanotto,I així, bandit i pretendent
sartina, cane, tutti tranne lo sbirro,gos, noia, espós, tots menys l’agent,
sculettando e battendo il tacco,tot remenant el cul i fent petar, petar la sola,
seguirono in fila indianaun rere l’altre van seguir
il funerale dello sbirro, boia dé,l’enterrament d’aquell cretí
sculettando e raddoppiando il passo.tot remenant el cul i redoblant el pas.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org