Originale | English (literal) translation by Riccardo Venturi
May 3, 2013 |
רבקהלע די שבתדיקע | RIVKALE THE SHABBATH ONE |
| |
רבקהלע די שבתדיקע אַרבעט אין פֿאַבריק, | Rivkale, the Shabbath one, works in a factory |
זי שפּינט אַ פֿאָדעם נאָך אַ פֿאָדעמל, פֿלעכט צונױף די שטריק. | spinning threads and plaiting yarn. |
אױ די געטאָ, די פֿינצטערע, דױערט אַזױ לאַנג, | “Oh, this dark ghetto has been lasting for too long, |
‘װערט מײַן האַרץ פֿאַרומעט, טוט מיר אַזױ באַנק,’ | and my heart is full of sadness and pain.” |
זיצט זיך רבקהלע פֿון בענקשאַפֿט, אױ אױ אױ פֿאַרשמאַכט, | Rivkale sits down in distress, alas, alas, so pained, |
װעגן איר טײַער הערשעלע שטענדיק נאָר זי טראַכט. | because her loved Hershele has disappeared and gone. |
‘אױ װי ביטער איז אים דאָרט, פֿינצטער איז מיר דאָ, | “Oh, how hard is it for him there, and how bitter for me here, |
זינט פֿון יענעם שבת, זינט פֿון יענער שעה.’ | since that Shabbath, since that hour.” |
זיצט זיך רבקהלע און טרײסט איר אײן-און-אײנציק קינד, | Rivkele sits down and rocks her only child: |
‘קומען װעט דער טאַטע, קומען װעט געשװינד. | “Dad will come home, come home so soon |
ברענגען װעט ער עסן, גאָר אַ סך ברױט.’ | and will bring food and much bread.” |
ניט געװוסט האָט רבקהלע אַז הערשעלע איז טױט. | And Rivkale didn't know Hershele was dead. |