Original | Version française – ITALIEN – Marco Valdo M.I. – 2009
|
ITALIANO | ITALIEN |
| |
Sono italiano, forse romano | Je suis Italien, peut-être Romain |
O milanese, o palermitano | Ou Milanais, ou Palermitain |
Desta è l'Italia, canto col cuore | L'Italie s'est levée, je chante avec mon cœur |
E prego in chiesa per il Redentore | Et je prie à l'église pour le Rédempteur. |
| |
L'elmo di Scipio mi ha cinto la testa | Le casque de Scipion me couvre la tête |
E cosa vuol dire me lo dice Vespa | Et cela veut dire, me le dit Vespa, |
Famiglia, denaro ed un posto sicuro | Famille, argent et une place sûre |
È quel che ci vuole per il mio futuro | C'est ce qu'il faut pour mon futur. |
| |
In carcere i neri, gli slavi e i barboni | En prison les Noirs, les Slaves et les barbus, |
Ci pensa il Cinese, se no Berlusconi | Le Chinois y pense, sinon Berlusconi |
Perché l'Italiano è una razza che vale | Car l'Italien est une race qui vaut |
Con il Colosseo nella sua Capitale | Avec son Colosse dans sa Capitale |
| |
I martiri di Nassirya dentro al cuore | Les Martyrs de Nassirya dans le cœur |
In parte alla VISA ed al Tricolore | À côté de la Visa et du Tricolore |
La foto del Papa in cornice sul letto | La photo du Pape encadrée au-dessus du lit |
Ed una Beretta nel primo cassetto | Et le Beretta dans le premier tiroir. |
| |
Il figlio maggiore fa il fotomodello | Mon fils aîné est mannequin |
La piccola sogna già il Grande Fratello | La petite rêve déjà au Grande Fratello |
E il dì di Natale saremo più buoni | Et le jour de Noël nous serons meilleurs |
Sparando dei razzi dai nostri balconi | En tirant des fusées de notre balcon. |
| |
Nel mentre che a Baghdad i "nostri ragazzi" | Tandis qu'à Bagdad « nos gars » |
Lottando nel giusto combattono i pazzi | Luttant pour la juste cause, combattent les fous |
Che ci odiano tutti, chissà poi perché | Qui haïssent tous, qui sait d'ailleurs pourquoi |
La bella Penisola di pizza e caffè | La belle Péninsule de pizza et de café |
| |
Con Baudo e Costanzo l'ambiente è perfetto | Avec Baudo et Costanzo, l'ambiance est parfaite |
La massima gioia con uno Scudetto | Notre joie au sommet avec le Scudetto |
Siamo Italiani, santi e poeti | Nous sommes Italiens, saints et poètes |
Navigatori, cuochi e profeti | Navigateurs, cuisiniers et prophètes. |
| |
O forse sbagliamo, fra i lampi ed i tuoni | Ou peut-être qu'on se trompe, entre les éclairs et le tonnerre |
E in definitiva siam solo coglioni. | Et en définitive, sommes-nous seulement des couillons. |