Language   

Журавли

Rasul Gamzatov [Ħamzatil Rasul] / Расул Гамзатов [ХӀамзатил Расул]
Back to the song page with all the versions


Traduzione giapponese / 日本語翻訳 / Japanese translation / Traduct...
LE GRU

Mi sembra, a volte, che i soldati
Che non son tornati dai campi insanguinati
Non sian caduti chissà dove sulla nostra terra
Ma si siano trasformati in bianche gru.

E, da quei tempi lontani, ancora oggi
Volano e ci chiamano.
Non è per questo che, tanto sovente
Tristi tacciamo nel guardare il cielo?

Vola lo stormo, stanco, vola nel cielo,
Vola nella foschia sul calar del giorno;
Resta un piccolo spazio in quella schiera,
Forse sarà a me destinato.

Giorno verrà che, con uno stormo di gru,
Nella stessa foschia bluastra io fluttuerò,
Lanciando richiami nella lingua degli uccelli
A tutti voi che ho lasciato sulla terra.

Mi sembra, a volte, che i soldati
Che non son tornati dai campi insanguinati
Non sian caduti chissà dove sulla nostra terra
Ma si siano trasformati in bianche gru.


時には私は兵士の気持ちになる
血の戦場から戻らなかった
彼らはこの地から消えたのではない
白い鶴になったのだ
 
今日までの過ぎ去った長い時間
彼らは飛びながら私たちに知らせてくれる だから私たちには聞こえる
これはなぜそんなにしばしば哀しいのか
我々は黙って空を見ている
 
疲れた一群が飛んでいる 空を飛んでいる
日暮れには霧がかかるけれど
その中に小さな隙間ができる
多分それは私のための場所だ
 
いつか鶴とともに飛び立つ日が来る
私は同じ青く灰色の霧の中をただようだろう
天から迎えてくれる鳥とともに
あなたたちみんなを呼ぶ 私が地上に残してきた人たちを
 
時には私は兵士の気持ちになる
血の戦場から戻らなかった
彼らはこの地から消えたのではない
白い鶴になったのだ

今日までの過ぎ去った長い時間
彼らは飛びながら私たちに知らせてくれる だから私たちには聞こえる
これはなぜそんなにしばしば哀しいのか
我々は黙って空を見ている


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org