Ο δραπέτης
Mikis Theodorakis / Mίκης ΘεοδωράκηςOriginal | Traduzione tedesca di Elena Strubakis (2013) |
Ο ΔΡΑΠΈΤΗΣ | DER FLÜCHTLING |
Ο Γιάννος Μπερ απ'το βοριά το σύρμα δεν αντέχει Κάνει καρδιά, κάνει φτερά μες στα χωριά του κάμπου τρέχει | Janos Beer aus dem Norden erträgt nicht länger den Stacheldraht. Er fasst sich ein Herz, ihm wachsen Flügel, er rennt durch die Dörfer im Tal. |
Δώσ' μου κυρά λίγο ψωμί και ρούχα για ν'αλλάξω Δρόμο να κάνω έχω πολύ πάνω από λίμνες να πετάξω | Frau, gib mir Brot und andere Kleidung. Ich hab einen weiten Weg vor mir, über Seen muss ich fliegen. |
Όπου σταθεί κι όπου βρεθεί τρόμος και φόβος πέφτει και μια φωνή, φρικτή φωνή κρυφτείτε, κρυφτείτε απ'το δραπέτη | Wo er geht und steht, regieren Furcht und Schrecken und jene Stimme, jene grausame Stimme: Haltet euch von dem Flüchtling fern! |
Φονιάς δεν είμαι, χριστιανοί, θεριό για να σάς φάω Έφυγα από τη φυλακή στο σπίτι, στο σπίτι μου να πάω | Ich bin kein Mörder, ihr Christen, kein Ungeheuer, das euch frisst. Ich floh aus der Gefangenschaft und will nach Hause gehen. |
Αχ, τι θανάσιμη ερημιά στου Μπέρτολντ Μπρεχτ τη χώρα Δίνουν το Γιάννο στους Ες-Ες Για κρέμασμα τον πάνε τώρα. | Ach, welch tödliche Ödnis im Land von Berthold Brecht. Janos übergeben sie der SS, zur Hinrichtung bringen sie ihn. |