Άσμα ασμάτων
Mikis Theodorakis / Mίκης ΘεοδωράκηςOriginal | Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen... |
ΆΣΜΑ ΑΣΜΆΤΩΝ | CANTICO DEI CANTICI |
Τι ωραία που είναι η αγάπη μου [1] με το καθημερινό της φόρεμα κι ένα χτενάκι στα μαλλιά. Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία. | Era bello e dolce il mio amore Col suo vestito bianco della festa E un fiore rosso tra i capelli. Nessuno può sapere quanto fosse bello! Nessuno può sapere quanto fosse bello! Nessuno può sapere quanto fosse bello! |
Κοπέλες του Άουσβιτς, του Νταχάου κοπέλες, μην είδατε την αγάπη μου; Την είδαμε σε μακρινό ταξίδι, δεν είχε πιά το φόρεμά της ούτε χτενάκι στα μαλλιά. | Ragazze di Auschwitz, ragazze di Dachau, Avete visto il mio amore? Avete visto il mio amore? Avete visto il mio amore? |
Τι ωραία που είναι η αγάπη μου, η χαϊδεμένη από τη μάνα της και τ'αδελφού της τα φιλιά. Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία. | L’abbiamo visto in quel lungo viaggio, Ma senza il suo vestito bianco, Né il fiore rosso tra i capelli. Ragazze di Mauthausen, ragazze di Belsen, Avete visto il mio amore? Avete visto il mio amore? Avete visto il mio amore? |
Κοπέλες του Μαουτχάουζεν, κοπέλες του Μπέλσεν, μην είδατε την αγάπη μου; Την είδαμε στην παγερή πλατεία μ'έναν αριθμό στο άσπρο της το χέρι, με κίτρινο άστρο στην καρδιά. | L’abbiamo visto in uno spiazzo nudo, Un numero marchiato sulla mano, E una stella gialla sopra il cuore. |
Τι ωραία που είναι η αγάπη μου, η χαϊδεμένη από τη μάνα της και τ'αδελφού της τα φιλιά. Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία. | Era bello e dolce il mio amore Con i suoi capelli neri e ricci Cresciuti alle mie carezze. Nessuno può sapere quanto fosse bello! Nessuno può sapere quanto fosse bello! Nessuno può sapere quanto fosse bello! |
Ti ōréa pou īne ī aγápī mou
me to kaθīmerinó tīs phórema
ki éna htenáki sta maλiá.
Kanīs δen īxere pōs īne tóso ōréa.
Kopéles tou Áousvits,
tou Daháou kopéles,
mīn īδate tīn aγápī mou ?
Tīn īδame se makrinó taxíδi,
δen īhe piá to phóremá tīs
oúte htenáki sta maλiá.
Ti ōréa pou īne ī aγápī mou
ī haiδeménī apó tī mána tīs
ke t’aδelphoú tīs ta phiλiá.
Kanīs δen īxere pōs īne tóso ōréa.
Kopéles tou Maoutháouzen,
kopéles tou Bélsen,
mīn īδate tīn aγápī mou ?
Tīn īδame stīn pajerī platīa
m’énan ariθmó sto áspro tīs héri,
me kítrino ástro stīn karδiá.
Ti ōréa pou īne ī aγápī mou
ī haiδeménī apó tī mána tīs
ke t’aδelphoú tīs ta phiλiá.
Kanīs δen īxere pōs īne tóso ōréa.