Language   

Άσμα ασμάτων

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
ΆΣΜΑ ΑΣΜΆΤΩΝCANTICO DEI CANTICI
  
Τι ωραία που είναι η αγάπη μου [1]Com’è bello il mio amore
με το καθημερινό της φόρεμαnel suo vestito quotidiano
κι ένα χτενάκι στα μαλλιά.e con un piccolo pettine tra i capelli.
Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία.nessuno sapeva quanto è bello.
  
Κοπέλες του Άουσβιτς,Ragazze di Auschwitz,
του Νταχάου κοπέλες,ragazze di Dachau,
μην είδατε την αγάπη μου;avete visto il mio amore?
Την είδαμε σε μακρινό ταξίδι,L’abbiamo vista in un viaggio senza ritorno
δεν είχε πιά το φόρεμά τηςnon aveva più il suo vestito
ούτε χτενάκι στα μαλλιά.né un pettine tra i capelli.
  
Τι ωραία που είναι η αγάπη μου,che bello che è il mio amore
η χαϊδεμένη από τη μάνα τηςcoccolato da sua madre
και τ'αδελφού της τα φιλιά.e baciato da suo fratello.
Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία.Nessuno sapeva quanto è bello.
  
Κοπέλες του Μαουτχάουζεν,Ragazze di Mauthausen,
κοπέλες του Μπέλσεν,ragazze di Bergen-Belsen,
μην είδατε την αγάπη μου;avete visto il mio amore?
Την είδαμε στην παγερή πλατείαL’abbiamo visto nella gelida piazza
μ'έναν αριθμό στο άσπρο της το χέρι,con un numero sul suo braccio bianco
με κίτρινο άστρο στην καρδιά.ed una croce verde sul cuore.
  
Τι ωραία που είναι η αγάπη μου,Che bello che è il mio amore
η χαϊδεμένη από τη μάνα τηςcoccolato da sua madre
και τ'αδελφού της τα φιλιά.e baciato da suo fratello.
Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία.Nessuno sapeva quant’è bello.
[1] ASMA ASMATON

Ti ōréa pou īne ī aγápī mou
me to kaθīmerinó tīs phórema
ki éna htenáki sta maλiá.
Kanīs δen īxere pōs īne tóso ōréa.

Kopéles tou Áousvits,
tou Daháou kopéles,
mīn īδate tīn aγápī mou ?
Tīn īδame se makrinó taxíδi,
δen īhe piá to phóremá tīs
oúte htenáki sta maλiá.

Ti ōréa pou īne ī aγápī mou
ī haiδeménī apó tī mána tīs
ke t’aδelphoú tīs ta phiλiá.
Kanīs δen īxere pōs īne tóso ōréa.

Kopéles tou Maoutháouzen,
kopéles tou Bélsen,
mīn īδate tīn aγápī mou ?
Tīn īδame stīn pajerī platīa
m’énan ariθmó sto áspro tīs héri,
me kítrino ástro stīn karδiá.

Ti ōréa pou īne ī aγápī mou
ī haiδeménī apó tī mána tīs
ke t’aδelphoú tīs ta phiλiá.
Kanīs δen īxere pōs īne tóso ōréa.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org