Language   

Άσμα ασμάτων

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Back to the song page with all the versions


Versione portoghese di Carlos João Correia
HOOGLIED

O, mijn liefde is zoeter dan honing is,
Zoals een bloem het zonlicht het liefste is.
Zo lief is hij mij, die mijn koning is.

Ik heb hem lief, maar niemand weet dat hij mijn liefste is,
Ik heb hem lief, maar niemand weet dat hij mijn liefste is,
Ik heb hem lief maar er is niemand die dit weet.
Ik heb hem lief.

O meisjes van Auschwitz, oh meisjes van Dachau,
Vertel me toch waar m’n liefste is,
Vertel me toch, waar m’n liefste is,
Vertel me toch, waar hij is.
Ik heb hem lief.

We hebben hem vandaag voorbij zien komen.
Van waar hij kwam kan hij nog dromen
Maar niemand weet waarheen hij gaan zal.

O, mijn liefde die alles verwarmen kan.
Zoals zijn hoofd rust in mijn linkerhand.
Zoals zijn rechter mij omarmen kan.

Ik heb hem lief, maar niemand weet dat hij mijn liefste is,
Ik heb hem lief, maar niemand weet dat hij mijn liefste is,
Ik heb hem lief maar er is niemand die dit weet.
Ik heb hem lief.

O meisjes van Mauthausen, oh meisjes van Belsen,
Vertel me toch waar m’n liefste is,
Vertel me toch, waar m’n liefste is,
Vertel me toch, waar hij is.
Ik heb hem lief.

We hebben hem een gele ster zien dragen.
Hij kreeg hier geen antwoord op zijn vragen.
En nooit zal hij hier een antwoord krijgen.

O, mijn liefde die alles verwarmen kan.
Zoals zijn hoofd rust in mijn linkerhand.
Zoals zijn rechter mij omarmen kan.

Ik heb hem lief, maar niemand weet dat hij mijn liefste is,
Ik heb hem lief, maar niemand weet dat hij mijn liefste is,
Ik heb hem lief maar er is niemand die dit weet.
Ik heb hem lief.
CÂNTICO DOS CÂNTICOS

Como é belo o meu amor
Com o seu vestido de todos os dias
Com um pequeno pente no cabelo
Ninguém sabia como ela era tão bela.

Raparigas de Auschwitz,
Raparigas de Dachau,
Não viram o meu amor?
Ela já não levava mais o seu vestido
nem o pente nos seus cabelos.

Como é belo o meu amor
Acarinhada pela sua mãe
Coberta de beijos pelo irmão
Ninguém sabia como ela era tão bela.

Raparigas de Mauthausen,
Raparigas de Belsen,
Não viram o meu amor?
Nós vimo-la na praça gelada,
com um número no seu braço branco
E uma estrela amarela sobre o coração.

Como é belo o meu amor
Acarinhada pela sua mãe
Coberta de beijos pelo irmão
Ninguém sabia como ela era tão bela.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org