Lingua   

I han es Zündhölzli azündt

Mani Matter
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française – J’AI ALLUMÉ UNE ALLUMETTE – Marco Valdo M...
HO ACCESO UN FIAMMIFEROJ’AI ALLUMÉ UNE ALLUMETTE
  
Ho acceso un fiammiferoJ’ai allumé une allumette
e lui ha preso fuocoPour allumer ma cigarette.
volevo fuoco dal fiammiferoEt le feu a pris
per accendermi la sigaretta,Le feu mangeait déjà le bois et puis
però il legnetto s'è staccatoAlors, le bout s’est détaché
e è cascato sul tappetoEt est tombé sur le tapis.
e c'è mancato poco che non ci facesse un buco.Il s’en est fallu de peu qu’il soit troué.
  
Eh, si sa che può succedereAh, on ne sait ce qui peut arriver
se non si sta attenti al fuoco,Quand on ne fait pas attention,
certo che per la voglia d'una sigarettaEt pour une envie de fumer,
un tappeto è un po' troppo caro,Un tapis, c’est un peu coûteux,
e poi, dal tappeto, avrebbe pureEnsuite, du tapis, le feu
potuto prender fuoco tutta quanta la casa,Brûlera toute la maison,
e chissà che altro, poi, poteva succedere.Et puis, allez savoir ce qui pourrait se passer.
  
Poteva incendiarsi tutto il quartiere,L’incendie s’étendra à tout le quartier,
e allora sarebbero dovuti arrivare i pompieriEt alors viendront les pompiers
che si sarebbero piazzati in mezzo alla stradaQui se mettront au milieu de la rue
e avrebbero preso il tubo dall'autopompaAvec le tuyau de l’autopompe
e avrebbero spruzzato acquaVont lancer de l’eau
che comunque non sarebbe servita a nullaEt ça ne servira à rien
e tutta la città sarebbe bruciata, indifesaEt toute la ville brûlera, sans défense
  
E la gente sarebbe spuntata da ogni parteEt les gens vont sortir de chez eux
arrabbiata per tutto ciò che aveva,Angoissés pour leurs affaires,
avrebbe pensato che qualcuno doveva aver dato fuoco,Pensant que quelqu’un devait avoir mis le feu,
e tutti, incazzati, avrebbero preso il fucile in dotazione [1]Et tous, furieux, prenant leur fusil militaire
e avrebbero urlato: Di chi è la colpa?S’en vont hurlant : Qui est le coupable ?
Tutto il paese in tumulto,Tout le pays en tumulte,
avrebbero sparato anche ai consiglieri federali mentre parlavano in tribuna.Tirera même sur les députés à la tribune.
  
Sarebbe intervenuta l'ONUL’ONU enverra de suite
e subito anche quelli contro l'ONU [2]Et même ceux du camp opposé
per salvare la pace anche in Svizzera,Pour sauver la paix en Suisse,
tutti e due coi carri armatiDes soldats avec leurs blindés
e tutto forse si sarebbe estesoEt tout, cela s’étendra
anche all'Europa e all'Africa.À l’Europe et à l’Afrique.
Ci sarebbe stata una guerra mondiale e l'umanità non ci sarebbe stata più.Ce sera une guerre mondiale et l’humanité disparaîtra.
  
Sì, mi sono acceso un fiammiferoJ’ai allumé une allumette
e lui ha preso fuoco,Et le feu a pris
volevo fuoco dal fiammiferoPour allumer ma cigarette.
per accendermi la sigaretta,Le feu mangeait déjà le bois et puis
però il legnetto s'è staccatoAlors, le bout s’est détaché
e è cascato sul tappeto,Et est tombé sur le tapis.
grazie a Dio, però, io l'ho raccattato.Heureusement, je l’ai ramassé.
[1] Come è noto, ogni cittadino svizzero è un soldato; indi per cui, terminato il servizio militare ordinario, chiunque abbia assolto agli obblighi riceve un fucile d'assalto in dotazione personale (detto Schutzgewehr, „fucile di difesa“) in quanto in ogni momento egli deve esser pronto se chiamato a difendere la Patria. Tale fucile deve essere conservato con ogni cura e in perfetta efficienza, dimodoché è comune che anche nella cantina di un tranquillo pensionato si trovi, tra le bottiglie di vino, le carabattole e le conserve fatte in casa, una bella e rassicurante arma da guerra. Ogni tanto, è vero, succede qualche inconveniente; come quando il tranquillissimo tizio che aveva un contenzioso con l'amministrazione cittadina, qualche anno fa, irruppe armato del suo Schutzgewehr nel municipio di Zug mentre si teneva una seduta del Consiglio Comunale, ammazzando nove consiglieri prima di essere a sua volta fatto fuori dalla Polizia.

[2] L'ironia di questi versi non può essere facilmente colta. All'epoca della canzone infuriavano già i dibattiti sull'entrata o meno della Svizzera nell'ONU, dalla quale si era tenuta rigorosamente fuori per salvaguardare la sua assoluta neutralità. Come dire: se l'ONU interveniva in Svizzera, subito ci sarebbe stata la reazione degli anti-ONU. Alla fine la Svizzera c'è entrata, nell'ONU: ma solo nel 1992.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org