Born In The U.S.A.
Bruce SpringsteenVersione tedesca di Matthias Mai, corretta da Markus Schepke Deutsche... | |
BORN IN THE U.S.A. | GEBOREN IN DEN USA |
Nato dinto a nu paese e muorti aggio pigliato cavuci appena misi 'e pieri 'nterra cumme a 'nu cane acciso 'e bastunate e passi 'a vita a te sentì cumme a 'nu rifugiato | Unten in einer leblosen Stadt geboren Der erste Tritt, den ich bekam, war, als ich auf dem Boden aufschlug Du endest wie ein Hund, der zuviel geschlagen wurde Bis du dein halbes Leben verbracht hast, nur um es zu vertuschen |
Born in the U.S.A. Born in the U.S.A. Born in the U.S.A. guagliò Born in the U.S.A. | Geboren in den U.S.A. Ich wurde in den U.S.A geboren Ich wurde in den U.S.A geboren Geboren in den U.S.A. |
Pe 'na cazzata era j 'ngalera ma m'anno rato 'nu fucile 'mano e doje parole “vai 'ngulo o munno, addo' ca te mannammo e faje 'o dovere tuoj accide a chelli facce gialle” | Geriet in einen Streit in einer kleinen Heimatstadt Also war es in Ordnung, mir ein Gewehr in meine Hand zu drücken Mich in ein fremdes Land zu schicken Um zu gehen und den gelben Mann zu töten |
Born in the U.S.A. Born in the U.S.A. Born in the U.S.A. guagliò Born in the U.S.A. | Geboren in den U.S.A. Ich wurde in den U.S.A geboren Ich wurde in den U.S.A geboren Ich wurde in den U.S.A geboren Geboren in den U.S.A. |
Turnato 'a casa 'nda raffineria ha ditto 'o padrone “si fosse pe' me, figliu mio...” E allora aggiu parlato pure co sindacato e m'anno ritto “cazzo, allora proprio nunn'è capito” | Komme zurück nach Hause zur Raffinerie Ein Angestellter sagte "Sohn, wenn es an mir gelegen hätte..." Ging hinunter, um meinen V.A.-Mann zu sehen Er sagte "Sohn, verstehst du das jetzt nicht?" |
Born in the U.S.A. Born in the U.S.A. Born in the U.S.A. guagliò Born in the U.S.A. | Hatte einen Bruder bei Khe-Sahn, der den Viet Cong bekämpfte Sie sind noch da, er hat alles gegeben Er hatte eine Frau, die er in Saigon liebte Ich habe jetzt ein Bild von ihm in ihren Armen bekommen |
E frateme sparava 'nguollo 'e viet cong mo isso è muorto e loro stanno ancora la a 'nnammurata soia era 'e Saigon 'e loro duje sulo 'na cartulina me resta 'cca | Unten im Schatten des Gefängnisses Draußen beim Gas-Feuer der Raffinerie Ich verbrachte zehn Jahre auf der Straße Nirgends zum Weglaufen, habe nirgend, wo ich hingehen kann |
Born in the U.S.A. Born in the U.S.A. Born in the U.S.A. guagliò Born in the U.S.A. | Geboren in den U.S.A. Ich wurde in den U.S.A geboren Geboren in den U.S.A. |
All'ombra 'do penitanziario, a casa mia oppure ammieze 'e lampi 'da raffineria stong'abbrucianno da diece anni ammiezo 'a via nun saccio che aggia fa, nun sacce addo' aggia j | Geboren in den U.S.A. Geboren in den U.S.A. Geboren in den U.S.A. |