Original | Trascrizione del testo russo in caratteri latini
|
СОЛДАТСКАЯ ПЕЧАЛЬ | SOLDATSKAJA PEČAĽ |
| |
Шёл солдат с войны, шёл к себе домой, | Šël soldat s vojny, šël k sebe domoj, |
От семи смертей убежал живой, | Ot semi smertej ubežal živoj, |
Hёс семье гостинцев в рюкзаке потёртом. | Nës sem’e gostincev v rjukzake potërtom. |
У околицы встретился сосед, | U okolicy vstretilsja sosed, |
Обнял и сказал: "Дома больше нет. | Obnjal i skazal : « Doma boľše net. |
Мать, отца сестру не вернуть из мёртвых". | Mať, otca sestru ne vernuť iz mërtvyx ». |
| |
И в этот светлый день он сошел с ума | I v ətot svetlyj den’ on sošel s uma |
И молчал два дня и две ночи. | I molčal dva dnja i dve noči. |
И лишь на третий день ушёл, взяв автомат, | I liš’ na tretij den’ ušël, vzjav avtomat, |
Понял тот солдат, чего хочет. | Ponjal tot soldat, čego xočet. |
| |
Пересёк границу, пришёл в страну, | Peresëk granicu, prišël v stranu, |
С кем совсем недавно вели войну. | S kem sovsem nedavno veli vojnu. |
Голод, как стервятник и снег да кочки. | Golod, kak stervjatnik i sneg da kočki. |
Стал искать деревню подходящую, | Stal iskať derevnju podxodjašuju, |
Меж двух рек у леса лежащую, | Mež dvux rek u lesa ležašuju, |
С домом, где живут мать, отец и дочка. | S domom, gde živut mať, otec i dočka. |
| |
И в этот светлый день он сошел с ума | I v ətot svetlyj den’ on sošel s uma |
И молчал два дня и две ночи. | I molčal dva dnja i dve noči. |
И лишь на третий день ушёл, взяв автомат, | I liš’ na tretij den’ ušël, vzjav avtomat, |
Понял тот солдат, чего хочет. | Ponjal tot soldat, čego xočet. |
| |
"Вот и я пришёл, поквитаться бы - | « Vot i ja prišël, pokvitatsja by – |
Я для вас такой же хочу судьбы. | Ja dlja vas takoj že xoču suďby. |
Станете вы плакать за гибель близких". | Stanete by plakať za gibeľ blizkix ». |
И в глаза глядят, и молчат в ответ | I v glaza gljadjat, i molčat v otvet |
Девушка, старуха и безногий дед, | Devuška, staruxa i beznogij ded, |
И на бедной скатерти пустая миска. | I na bednoj skaterti pustaja miska. |
| |
И, молча сев на стул, он сошёл с ума | I, molča sev na stul, on sošël s uma |
Развязал рюкзак и разулся. | Razvjazal rjukzak i razulsja. |
И в угол зашвырнул штык и автомат - | I v ugol zašvyrnul štyk i avtomat – |
Я принёс поесть, я вернулся! | Ja prinës poesť, ja vernulsja ! |