Language   

Sugihara

David Rovics
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – SUGIHARA – Marco Valdo M.I. – 2010
SUGIHARASUGIHARA
  
He was raised in Gifu, on the islands of JapanIl a grandi à Gifu, dans les îles au Japon.
He was sent off to Manchuria, that's how this tale beganIl fut envoyé en Mandchourie, voilà commence cette histoire
For his next assignment in the diplomatic corpsSon poste suivant dans la carrière diplomatique
Was far-off Lithuania and the European warFut la lointaine Lituanie et la guerre en Europe.
My grandfather was from Krakow - the Nazis came, he fledMon grand-père était de Cracovie – les nazis arrivèrent, il fuit
He took his family to Vilnius so they might not end up deadIl emmena sa famille à Vilnius pour échapper à la mort
But the Panzers were advancing -and he knew they had to goMais les panzers avançaient et il savait qu'il devait partir
But he had to have a visa and all the embassies said noIl lui fallait un visa et toutes les ambassades refusaient
  
There was only one final possibilityIl restait une ultime possibilité
The last consulate left open, the Third Reich's Asian allyLe dernier consulat encore ouvert, l'allié du Troisième Reich en Asie
There in Lithuania -there was no time to loseIl n'y avait pas de temps à perdre. Là, en Lituanie.
They came asking for a visa, thousands of Polish JewsIls allèrent demander des visas; des milliers de Juifs polonais
The diplomat called Tokyo: «Can I grant them this reprieve?»Le diplomate appela Tokyo : « Puis-je leur offrir cette grâce ? »
Three times he got his answer: «Tell them all to leave»Trois fois, on lui répondit : « Dites-leur de partir ».
He looked into their eyes, talked to his familyIl les regarda dans les yeux, appela sa famille
He and his wife decided -we must set these people freeLui et sa femme décidèrent : Nous devons donner la liberté à ces gens.
  
Although I never met him, when all is said and doneQuoique je ne l'aie jamais rencontré, avec tout ce qu'il a dit et fait
I am Sugihara's son...Je suis un fils de Sugihara...
  
Disobeying orders -that they knew to be wrongDésobéissant aux ordres – qu'ils savaient erronés,
Sempo and Yukiko started writing all day longSempo et Yukiko se mirent à écrire à longueur de journées
A month's worth of visas in every twenty-hour dayDurant un mois des visas vingt-deux heures par jour
Sempo and Yukiko could turn no refugee awaySempo et Yukiko ne pouvaient chasser aucun réfugié
Word came from the empire, it's time to turn it inUn ordre arriva de l'Empire, il faut rentrer
You're closing down your consulate -and moving to BerlinFermez le consulat - et allez à Berlin
They knew they did the right thing, of this they had no doubtIls savaient qu'ils faisaient la bonne chose, de cela, ils n'eurent aucun doute
They threw visas through the window as their train pulled out.Quand leur train démarrait, ils jetaient encore des visas par les fenêtres
  
Although I never met him, when all is said and doneQuoique je ne l'aie jamais rencontré, avec tout ce qu'il a dit et fait
I -am Sugihara's son...Je suis un fils de Sugihara...
  
My grandfather crossed Siberia -for five times the normal costMon grand père traversa la Sibérie – pour cinq fois le prix normal
Fearing for the future -with every minute lostCraignant pour le futur à chaque minute perdue
He got the ferry to Kobe -then to Occupied ShanghaiIl prit le ferry pour Kobe – pendant qu'on occupait Shanghai
There he spent the war years -while back home his people diedIl passa les années de guerre là-bas – tandis que chez lui, son peuple mourait
Sugihara-san did not seek any praise from anyoneSugihara-san ne sollicita aucun éloge
When he died the paper said his neighbors knew not what he'd doneQuand il mourut le journal dit que ses voisins ignoraient ce qu'il avait fait
But there are forty thousand people -living lives todayPourtant, il y a quarante mille personnes – vivant aujourd'hui
Without Sempo Sugihara I would not be here now to saySans Sempo Sugihara, je ne serais pas là maintenant pour le dire.
  
Although I never met him, when all is said and doneQuoique je ne l'aie jamais rencontré, avec tout ce qu'il a dit et fait
I am Sugihara's son...Je suis un fils de Sugihara...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org