Al alba
Luis Eduardo AuteOriginale | La versione italiana interpretata da Peppe Voltarelli in duetto... |
AL ALBA | ALL'ALBA |
Si te dijera, amor mío, que temo a la madrugada, no sé qué estrellas son éstas que hieren como amenazas ni sé qué sangra la luna al filo de su guadaña. | Se ti dicessi, mio amore che temo la mattinata non so che stelle son queste frecce puntate su noi sta sanguinando la luna sul filo della sua falce. |
Presiento que tras la noche vendrá la noche más larga, quiero que no me abandones, amor mío, al alba, amor mío al alba al alba, al alba al alba, al alba... | Già sento che dopo la notte verrà la notte più lunga ti prego non mi lasciare amore mio all'alba... |
Los hijos que no tuvimos se esconden en las cloacas, comen las últimas flores, parece que adivinaran que el día que se avecina viene con hambre atrasada. | Quei figli che noi non abbiamo si celano nelle cloache mangiando gli ultimi fiori sembrano quasi capire che il giorno che ormai si avvicina arriva con fame lontana |
Presiento que tras la noche vendrá la noche más larga, quiero que no me abandones, amor mío, al alba, amor mío al alba al alba, al alba al alba, al alba... | Già sento che dopo la notte verrà la notte più lunga ti prego non mi lasciare amore mio all'alba... |
Miles de buitres callados van extendiendo sus alas, no te destroza, amor mío, esta silenciosa danza, maldito baile de muertos, pólvora de la mañana. | Mille avvoltoi nel silenzio stanno estendendo le ali, non ti distrugge, mio amore, la danza di tanti misteri tremendo ballo di morte polvere dentro all'aurora |
Presiento que tras la noche vendrá la noche más larga, quiero que no me abandones, amor mío, al alba, amor mío al alba al alba, al alba al alba, al alba... | Già sento che dopo la notte verrà la notte più lunga ti prego non mi lasciare amore mio all'alba... |