Lingua   

Al alba

Luis Eduardo Aute
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione italiana interpretata da Peppe Voltarelli in duetto...
AL ALBAALL'ALBA
Si te dijera, amor mío,
que temo a la madrugada,
no sé qué estrellas son éstas
que hieren como amenazas
ni sé qué sangra la luna
al filo de su guadaña.
Se ti dicessi, mio amore
che temo la mattinata
non so che stelle son queste
frecce puntate su noi
sta sanguinando la luna
sul filo della sua falce.
Presiento que tras la noche
vendrá la noche más larga,
quiero que no me abandones,
amor mío, al alba,
amor mío al alba
al alba, al alba
al alba, al alba...
Già sento che dopo la notte
verrà la notte più lunga
ti prego non mi lasciare
amore mio all'alba...
Los hijos que no tuvimos
se esconden en las cloacas,
comen las últimas flores,
parece que adivinaran
que el día que se avecina
viene con hambre atrasada.
Quei figli che noi non abbiamo
si celano nelle cloache
mangiando gli ultimi fiori
sembrano quasi capire
che il giorno che ormai si avvicina
arriva con fame lontana
Presiento que tras la noche
vendrá la noche más larga,
quiero que no me abandones,
amor mío, al alba,
amor mío al alba
al alba, al alba
al alba, al alba...
Già sento che dopo la notte
verrà la notte più lunga
ti prego non mi lasciare
amore mio all'alba...
Miles de buitres callados
van extendiendo sus alas,
no te destroza, amor mío,
esta silenciosa danza,
maldito baile de muertos,
pólvora de la mañana.
Mille avvoltoi nel silenzio
stanno estendendo le ali,
non ti distrugge, mio amore,
la danza di tanti misteri
tremendo ballo di morte
polvere dentro all'aurora
Presiento que tras la noche
vendrá la noche más larga,
quiero que no me abandones,
amor mío, al alba,
amor mío al alba
al alba, al alba
al alba, al alba...
Già sento che dopo la notte
verrà la notte più lunga
ti prego non mi lasciare
amore mio all'alba...


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org