Originale | Version française – MARIO DE PIAGGIO – Marco Valdo M.I. – 20... |
MARIO DELLA PIAGGIO | MARIO DE PIAGGIO |
| |
Povero Mario, l'hanno licenziato | Pauvre Mario, ils l'ont licencié |
Era il più bravo di tutto il capannone | C'était pourtant le plus brave de tout le secteur |
Ma il tempo è tempo, e trenta pezzi all'ora | Mais le temps est le temps, et trente pièces à l'heure |
Per quel merda del controllo non sono tanti | Pour cette merde de contrôle, ce n'est pas assez |
| |
Trenta è la regola, e un pò di più non guasta | Trente c'est la règle, et un peu plus ne gâte rien |
L'ha detto Piaggio all'ultima riunione | Piaggio l'a dit à la dernière réunion |
Chi fa di meno si cambia e mi dispiace | Je regrette, on change celui qui produit moins |
Ma la catena non si ferma, non c'è ragione | La chaîne ne doit pas s'arrêter, il n'y a pas de raison. |
| |
Povero Mario, s'era fatto male | Pauvre Mario, il ne s'est pas fait du bien |
Quando allo sciopero di due giorni prima | Quand à la grève deux jours avant |
Quel celerino con la ghigna cane | Ce flic à la gueule de chien |
Gli calò la mazzata sulla spalla | Lui tapa sa massue sur l'épaule |
| |
Andava piano, con la spalla gonfia | Il avançait doucement avec son épaule gonflée |
A monta’ i pezzi dietro alla catena | Pour monter les pièces à la chaîne |
E il caporale, ruffiano del padrone, | Et derrière, le caporal, le ruffian du patron, |
Con l'orologio in mano stava a ride’ | Avec son chrono à la main, rigole. |
| |
Ma un giorno Mario, vedrai, quella catena | Mais un jour Mario, tu verras, cette chaîne |
Si fermerà perchè nelle turbine | S'arrêtera quand dans les turbines |
Ci si butta padrone e caporale | On jettera le patron et le caporal |
Che stanno bene insieme, insieme morti. | Qui y seront bien ensemble, ensemble morts. |