Language   

Wooden Ships

Jefferson Airplane
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Enrico (versione CS&N)
WOODEN SHIPSNAVI DI LEGNO
- If you smile at me
I will understand
'Cause that is something
Everybody everywhere does in the same language
- Se sorridi io capirò,
perché quella è una cosa
che ovunque tutti fanno nello stessa lingua.
- I can see by your coat, my friend
You're from the other side
There's just one thing I've got to know
Can you tell me please, who won
- Capisco dalla tua giubba, amico,
che sei dell'altra parte.
C'è solo una cosa che voglio sapere:
puoi dirmi, per favore, chi ha vinto?
- Say, can I have some of your purple berries
- Yes, I've been eating them for six or seven weeks now
Haven't got sick once
- Probably keep us both alive
- Dico, posso avere qualcuna delle tue bacche rosse?
- Sì, le mangio da sei o sette settimane.
Non mi sono mai ammalato…
- Probabilmente ci terranno in vita entrambi.
Wooden ships on the water, very free, and easy
Easy, you know the way it's supposed to be
Silver people on the shoreline let us be
Talk'n 'bout very free, and easy
Navi di legno, sull'acqua, molto libere e accessibili
accessibili, sai, nel modo che si può supporre.
Persone d'argento (che indossano abiti antiradiazioni) sul litorale, lasciateci stare.
A proposito di molto libere e accessibili…
Horror grips us as we watch you die
All we can do is echo your anguished cries
Stare as all human feelings die
We are leaving, you don't need us
L’orrore ci assale mentre vi vediamo morire.
Tutto quello che possiamo fare è fare eco al vostro pianto angosciato,
guardare a bocca aperta
mentre muoiono tutti i sentimenti umani.
Ce ne stiamo andando. Non avete bisogno di noi.
Go take a sister, then, by the hand
Lead her away from this foreign land
Far away, where we might laugh again
We are leaving, you don't need us
Andiamo e prendiamo, quindi, una sorella per mano,
portiamola lontano da questa terra straniera,
lontano, via, dove potremmo sorridere ancora.
Ce ne stiamo andando. Voi non avete bisogno di noi.
And it's a fair wind
Blowin' warm out of the south over my shoulder
Guess I'll set a course and go
Ed è un vento favorevole quello che soffia da Sud
sulle mie spalle.
Credo che traccerò una rotta e andrò.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org