Lingua   

We Welcome To Heaven

Woody Guthrie
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Riccardo Venturi
WE WELCOME TO HEAVENACCOGLIAMO NEI CIELI
  
We welcome to heaven Sacco and Vanzetti,Accogliamo nei cieli Sacco e Vanzetti,
Two men that have won the highest of seats.due uomini che hanno meritato la suprema dimora.
Come, let me show you the world that you've come through,Su, vi mostrerò il mondo che avete attraversato,
It's a funny old world, an' I'm sure you'll admit.ed è un vecchio, buffo mondo, son certo sarete d'accordo.
  
If you wear rags on earth, you're a hobo,Se in Terra sei vestito di stracci, ti chiamano un hobo,
If you wear satin, they call you a thief.se sei vestito di raso, ti chiamano un ladro.
If you save money, they'll call you a miser,Se risparmi denaro, ti chiamano spilorcio,
If you spend money, you live on relief.se spendi e spandi, vivi a tuo agio.
  
If you work hard, of course, you are lowly,Se lavori duro, ovviamente sei una persona modesta,
And if you're a loafer, of course, you're no good.se sei un fannullone, ovviamente sei inutile.
If you stay sober, you're known as a sissy,Se resti sobrio, ti chiamano una donnicciola,
An' if you drink liquor, it goes to your head.se invece bevi, l'alcool ti va alla testa.
  
If you are fat, they'll call you a glutton,Se sei grasso, ti chiamano goloso,
If you stay skinny, they'll call you a runt.se sei magro, ti chiamano una mezzasega.
If you laugh, they'll say you're an idiot,Se ridi, dicono che sei un imbecille,
An' if you cry, they'll ask you to stop.se piangi, ti chiedono di smetterla.
  
If you chase women, they'll call you a wolfer,Se vai dietro alle donne, ti chiamano donnaiolo,
If you don't chase them, they'll call you no good -- an' afraid.se non ci vai dietro, dicono che sei un timido incapace.
If you chase men, they'll call you down-harden' [?],Se vai dietro agli uomini, ti chiamano arrapata
An' if you don't chase them, they'll call you an old maid.e se non ci vai dietro, ti chiamano vecchia zitella.
  
If you eat your meat fried, they'll tell you to boil it,Se friggi la carne, ti dicono di lessarla,
Then, if you boil it, they'll say it should broil.e se la lessi, ti dicono di arrostirla alla griglia.
An' if you don't eat meat, and eat only green things,Se non mangi carne e mangi solo verdure
They'll ask you what's wrong with the brain in your skull.ti chiedono cosa ti frulla storto nel cervello.
  
Well, if you work for wages, you support the rich capitalist,Se sei un salariato, sei dalla parte dei capitalisti,
And if you don't work, you're a lumpen to them.se non lavori, per loro sei uno straccione sottoproletario.
And if you play the gamble, of course, you're a gambler,Se giochi, naturalmente sei un giocatore
An' if you don't gamble, you never do win.e se non giochi, non vinci mai.
  
If you stay poor, nobody comes courting,Se resti povero, nessuna ti fa la corte,
If you get rich, well, you can't find a mate.se diventi ricco, non trovi una compagna.
If you get married, you're wrecking your happiness,Se ti sposi, rovini la tua felicità,
And if you stay single, you walk to your grave.se resti scapolo, ti avvii alla tomba.
  
If you die in your cradle, it's a sad misfortune,Se muori in culla, è una triste disgrazia,
If you live to old age, well, it's harder and worse.se arrivi alla vecchiaia, beh, è dura per non dir di peggio.
If you read the papers, you know it is manySe leggi i giornali, sai a quanta gente ogni giorno
That take their lives daily when they empty their purse.prendono la vita svuotandogli la borsa.
  
There's traders, and trappers, and shippers, and hopers,Ci sono commercianti, pellicciai, armatori e sognatori,
Sacco and Vanzetti, in America's fair lands.ci sono Sacco e Vanzetti, nelle belle terre d'America.
There's hoppers, and croppers, and robbers, an' dopers,Ci sono ballerini, contadini, rapinatori e drogati,
And millions of folks with just two empty hands.e milioni di persone con solo due mani vuote.
  
You come the straight road, Sacco and Vanzetti,Voi andate diritti per la vostra strada, Sacco e Vanzetti,
You fought with the lord on his most private grounds.avete lottato col padrone sui suoi terreni più privati.
He hired his courts and his babblers against you,Lui ha assoldato i suoi tribunali e i suoi sparacazzate contro di voi,
But I'm here to say you went up and not down.ma io sono qui a dirvi che siete ascesi, e non discesi.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org