Lingua   

Root Hog And Die

Woody Guthrie
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana di Riccardo Venturi
ROOT HOG AND DIELOTTA E MUORI
  
Root hog and die, friend, root hog and die,Lotta e muori, amico, lotta e muori,
Gotta get to Boston, root hog and die.devo andare a Boston, lotta e muori.
Sacco and Vanzetti die at sundown tonight,Sacco e Vanzetti muoiono stasera a buio,
So I've got to get to Boston, root hog and die.e io devo andare a Boston, lotta e muori.
  
Train wheel can roll me, cushions can ride,Il treno può portarmi veloce, le corriere viaggiano,
Ships on the oceans, planes in the skies.ci sono navi sugli oceani e aeroplani nei cieli.
Storms they can come, Lord, flood waters rise,Dio santo, possono arrivare tempeste e alluvioni
But I've got to get to Boston, for two men'll die.ma io devo andare a Boston, perché due uomini moriranno.
  
Nicola Sacco, a shoe factory hand,Nicola Sacco, operaio in un calzaturificio,
Bartolomeo Vanzetti, a trade union man,Bartolomeo Vanzetti, sindacalista,
Judge Webster Thayer swore they'll die,il giudice Webster Thayer ha giurato che moriranno
But I've got to get to Boston, 'fore sundown tonight.ma io devo andare a Boston prima di buio, stasera.
  
I might walk around, an' I might roll or fly,Potrei andare a piedi, in treno o in aeroplano,
Walkin' down this road shoulder, tears in my eyes.camminare a bordostrada con le lacrime agli occhi.
They never done a wrong in their lives,Non hanno mai fatto nulla di male in vita loro,
But Judge Webster Thayer says they must die.ma il giudice Webster Thayer dice che devono morire.
  
Well, some come to Boston to see all the sights,Beh, qualcuno va a Boston per visitarla tutta,
Some come to Boston to drink and to fight.qualcuno va a Boston per bere e fare a cazzotti.
Sacco and Vanzetti told the workers "Organize!",Sacco e Vanzetti dicevano agli operai: “Organizzatevi!”,
So Judge Webster Thayer says they must die.e così il giudice Webster Thayer dice che devono morire.
  
Oh, Mr. Wagon Driver, please let me ride,Oh, macchinista, ti prego, portami,
That's a nice-pacin' team that you got here all right.hai proprio una bella squadra che fa andare il treno a puntino.
Did you ever hear such a thing in your life?La hai mai sentita una cosa del genere nella tua vita?
Judge Webster Thayer killin' two men tonight.Il giudice Webster Thayer ammazza due uomini stasera.
  
Hey, Mr. Engineer, lemme ride your train,Ehi tu, fuochista, portami sul tuo treno,
Throw in your coal an' steam up your steam.butta dentro il carbone e fai fumare il vapore.
If I can't ride the shack, please lemme ride the blind,Se non posso andare sul carro di servizio fammi andare sul carro merci,
Got to get to Boston 'fore sundown tonight.ma io devo andare a Boston stasera prima di buio.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org