| Versione italiana di Gian Piero Testa
|
ΟΔΌΣ ΑΡΙΣΤΟΤΈΛΟΥΣ | VIA ARISTOTELE |
| |
Σάββατο κι απόβραδο και ασετυλίνη | Di sabato dopo il tramonto luci a acetilene |
στην Αριστοτέλους που γερνάς | in via Aristotele dove stai invecchiando |
έβγαζα απ' τις τσέπες μου φλούδες μανταρίνι | cavavo dalle tasche bucce di mandarino |
σου 'ριχνα στα μάτια να πονάς | te le strizzavo negli occhi per farti male |
| |
Παίζαν οι μικρότεροι κλέφτες κι αστυνόμους | Giocavano i più piccoli a guardie e ladri |
κι ήταν αρχηγός η Αργυρώ | e il loro capo era Arghirò |
και φωτιές ανάβανε στους απάνω δρόμους | e accendevano fuochi nelle strade alte |
τ' Άη Γιάννη θα 'τανε θαρρώ | le notti di san Giovanni mi par che fossero |
| |
Βγάζανε τα δίκοχα οι παλιοί φαντάροι | Si toglievano le bustine i vecchi soldati |
γέμιζ' η πλατεία από παιδιά | la piazza si riempiva di bambini |
κι ήταν ένα πράσινο, πράσινο φεγγάρι | e c'era una verde, verde luna |
να σου μαχαιρώνει την καρδιά | a trapassarti il cuore |
| |
Παίζαν οι μικρότεροι κλέφτες κι αστυνόμους | Giocavano i più piccoli a guardie e ladri |
κι ήταν αρχηγός η Αργυρώ | e il loro capo era Arghirò |
και φωτιές ανάβανε στους απάνω δρόμους | e accendevano fuochi nelle strade alte |
τ' Άη Γιάννη θα 'τανε θαρρώ | le notti di san Giovanni mi par che fossero |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.