Den vackraste visan om kärleken
Ture Nerman
Loading...
Original | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
DEN VACKRASTE VISAN OM KÄRLEKEN | KAUNEIN LAULU RAKKAUDESTA |
| |
Den vackraste visan om kärleken | Kauneinta laulua rakkaudesta |
kom aldrig på pränt. | ei koskaan painettu paperille. |
Den blev kvar i en dröm på Montmartre | Se jäi unelmaksi Montmartrella 1) |
hos en fattig Pariserstudent. | köyhän pariisilaisopiskelijan muistoissa. |
| |
Den skulle ha lyst över länderna | Se olisi valaissut maita |
och tvingat en vår på knä | ja pakottanut kevään polvilleen, |
och en värld skulle tryckt till sitt hjärta | ja maailma olisi kätkenyt sydämeensä |
en ny Musset. | uuden Musset'n. 2) |
| |
Han skulle ha vandrat vid kajerna | Hän olisi kulkenut Seinen rantoja |
med en blek liten blåögd Lucille | kalpean pienen sinisilmäisen Lucillen kanssa |
och diktat violer och kyssar | ja pukenut runoiksi orvokit ja suudelmat |
nu en natt i april. | huhtikuun yön sylissä. |
| |
Den vackraste visan om kärleken | Kauneinta laulua rakkaudesta |
kom aldrig på pränt. | ei koskaan painettu paperille. |
Den begrovs i en massgrav i Flandern | Se kätkettiin Flanderin 3) joukkohautoihin |
hos en fattig Pariserstudent. | köyhän pariisilaisopiskelijan muistoissa. |
| |
| |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
1) Pariisin korkein kukkula, joka tunnetaan historiastaan taiteilijoiden asuinpaikkana ja jolla sijaitsee mm. Sacré-Cœurin basilika.
2) Ranskalainen romantiikan ajan kirjailija ja runoilija Alfred de Musset (1810 - 1857).
3) Flanderin kentillä nykyisen Belgian pohjoisosassa käytiin ensimmäisen maailmansodan verisimpiä taisteluja.