Lingua   

La carta

Violeta Parra
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione inglese di David Anderson
LA LETTERA

Mi hanno mandato una lettera
con la posta del mattino.
Mi dicono in quella lettera
che hanno arrestato mio fratello
e senza pietà, con le manette
lo han trascinato per strada, sì.

La lettera dice il delitto
che ha commesso Roberto:
aver appoggiato lo sciopero
che era già finito.
Se questo è un buon motivo,
arrestino anche me, sergente, sì.

A me che son lontana
aspettando una notizia,
giunge una lettera e dice
che nella patria mia non c'è giustizia:
gli affamati chiedono pane,
piombo gli dà la milizia, sì.

In questo modo pomposo
vogliono il posto salvare
quelli del ventaglio e del frac
senza merito vantare.
Vanno e vengono dalla chiesa,
e dimenticano i comandamenti, sì.

Si è mai vista più insolenza,
barbarie e fellonia
di tirar fuori il moschetto
e ammazzare a sangue freddo
chi è privo di difesa
e con le mani vuote, sì.

La lettera che ho ricevuto
chiede la mia opinione.
Io chiedo che si diffonda
in tutta la popolazione
che "Il Leone" (*) è un sanguinario
in tutta la generazione, sì.

Per fortuna ho una chitarra
per piangere il mio dolore;
e ho anche nove fratelli
oltre quello che è in prigione:
tutti e nove comunisti
con l'aiuto del Signore, sì.

Variante:
Per fortuna ho una chitarra
e ho anche la mia voce
e ho anche sette fratelli
oltre quello che è in prigione:
tutti rivoluzionari
con l'aiuto del Signore, sì.
THE LETTER

They sent me a letter
by the morning mail
in this letter they told me
that my brother was imprisoned
and without compassion, with shackles,
they dragged him through the street, oh yes.

The letter said the reason
that Robert was arrested
was that he supported the strike
that had already been settled
If this is really the reason
I'm going to prison too, Sargeant, oh yes.

I find myself so far away
Awaiting news
The letter comes to me and says
that in my country there is no justice
The hungry ask for bread
the militia gives them bullet, oh yes.

In this arrogant manner
They want to preserve their position
Those who have fans and frocks
Without deserving them
They come and go from church
and forget the commandment, oh yes.

We've seen insolence,
barbarity and treachery
Bringing out shotguns
And killing in cold blood
Those who have no defense
With their two hands empty, oh yes.

The letter I've received
Asks me for a reply
I ask that it be told
to all the population
That the Lion is bloodthirsty
in every generation, oh yes.

By luck I have a guitar
To weep my sorrow
I also have nine brothers
Besides the one in prison
The nine are Communists
By the grace of God, oh yes.
NOTA

(*) "Il Leone" era il soprannome dato al presidente cileno di destra Jorge Alessandri Rodríguez, figlio di Arturo Alessandri Palma, vecchio gangster della politica cilena, detto "El León de Tarapacá". Durante la dittatura, Jorge Alessandri divenne un importante collaboratore del regime militare.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org