Lingua   

Ballad Of The Triangle Fire

Ruth Rubin
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
BALLAD OF THE TRIANGLE FIREBALLATA DEL “TRIANGLE FIRE”
  
In the heart of New York City, near Washington Square,Nel cuore di New York City, vicino a Washington Square,
In nineteen eleven, March winds were cold and bare,Nel 1911, i venti di marzo erano freddi e aspri.
A fire broke out in a building, ten stories high,Scoppiò un incendio in un edificio alto dieci piani
And a hundred and forty six young girls in those flames did die.E cento e quarantasei giovani ragazze morirono fra quelle fiamme.
  
On the top floor of that building, ten stories in the airAll’ultimo piano di quel palazzo, dieci piani d’altezza
These young girls were working in and old sweatshop there;Quelle giovani ragazze stavano lavorando in un vecchio “sweatshop”.
They were sewing shirtwaists for a very low wage,Cucivano camicette per una paga molto bassa,
So tired and worn out! They were at a tender age.Così stanche ed esauste! Ed erano molto giovani.
  
The sweatshop was a stuffy room with but a single door,Il “sweatshop” era una stanza soffocante, con soltanto una porta,
The windows they were gray with dust from off that dirty floor.I vetri delle finestre erano grigi dalla polvere che copriva tutto, a partire dal lurido pavimento.
There were no comforts, no fresh air, no light to sew therebyNon c’era nessun comfort, né aria fresca e nemmeno la luce necessaria per poter cucire.
And the girls, they toiled from early dawn till darkness filled the sky.E le ragazze faticavano dalle prime luci dell’alba fino al calar della sera.
  
Then on that fateful day--dear God! most terrible of days!--Poi, in quel giorno fatidico - mio Dio! Il più tremendo dei giorni! -
When that fire broke out, it grew into a mighty blazeQuando il fuoco scoppiò, crebbe in un’enorme fiammata.
In that firetrap way up there with but a single doorIn quella trappola di fuoco, lassù, con una porta soltanto
So many innocent working girls burned, to live no more.Tante povere innocenti operaie bruciarono e persero le loro vite.
  
A hundred thousand mourners,they followed those sad biers,Centomila persone in lutto, seguirono quei tristi feretri,
The streets were filled with people weeping bitter tears,Le strade erano piene di gente che piangeva amare lacrime,
Poets, writers everywhere described that awful pyre,Poeti e scrittori di ogni dove descrissero quel rogo terribile
Where those young girls were trapped to die in the Triangle fire.Quando tutte quelle giovani ragazze rimasero intrappolate, uccise nel “Triangle fire”.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org