Lingua   

Insubmís

Lluís Llach
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione spagnola (castigliana) dal sito ufficiale
INSUBMÍSINSUMISO
Que no hi ha res on miren els teus ulls;
que cap on tu vas, allà on vas, no t’hi espera ningú;
que ets captiu de quimeres encara adolescents;
que és inútil el gest del teu cor encara massa valent;
Que nada hay donde miran tus ojos;
que hacia donde vas, allá adonde vas nadie te espera;
que eres cautivo de quimeras aún adolescentes;
que es inútil el gesto de tu corazón aún demasiado valiente;
que no hi haurà mans per a les teves
si són buides per bondat...
Que no habrá manos para las tuyas,
si están vacías por bondad...
Jo t’estimo així, insubmís a les armes.
Jo t’estimo així, si el coratge no et deixa sotmetre ningú.
Así te amo, insumiso a las armas.
Así te amo, si el coraje no deja que sometas a nadie.
Perquè no saps ni vols aprendre el terror.
Perquè ni sents ni creus en l’odi pera als teus projectes d’amor.
Perquè no ets la ferralla d’un robot assassí.
Perquè imagines la pau més enllà d’un mercat entre botxins.
Porque ni sabes ni quieres aprender el terror;
porque no sientes ni crees en el odio para tus proyectos
de amor;
porque no eres la chatarra de un robot asesino;
porque imaginas la paz más allá de un mercado
entre verdugos.
Sempre hi ha una primavera
que ens espera, somni enllà...
Siempre hay una primavera
que nos espera más allá del sueño...
Jo t’estimo així, insubmís a les armes.
Jo t’estimo així, quan el coratge no et deixa sotmetre ningú.
Así te amo, insumiso a las armas.
Así te amo, si el coraje no deja que sometas a nadie.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org