Originale | Versione spagnola di Santiago |
DALLE BELLE CITTÀ (SIAMO I RIBELLI DELLA MONTAGNA) | LOS REBELDES DE LA MONTAÑA |
| |
Dalle belle città date al nemico | Desde las bellas ciudades dadas al enemigo |
fuggimmo un dì su per l'aride montagne, | huimos un día hacia las áridas montañas, |
cercando libertà tra rupe e rupe, | buscando libertad entre los acantilados, |
contro la schiavitù del suol tradito. | contra la esclavitud del suelo traicionado. |
Lasciammo case, scuole ed officine, | Dejamos casas, escuelas y talleres, |
mutammo in caserme le vecchie cascine, | convertimos en cuarteles las viejas granjas, |
armammo le mani di bombe e mitraglia, | armamos las manos de bombas y metralla, |
temprammo i muscoli ed i cuori in battaglia. | templamos los músculos y los corazones en la batalla. |
| |
Siamo i ribelli della montagna, | Somos los rebeldes de la montaña, |
viviam di stenti e di patimenti, | vivimos de penurias y sufrimientos, |
ma quella fede che ci accompagna | pero la fe que nos acompaña |
sarà la legge dell'avvenir. | será la ley del porvenir. |
Ma quella legge che ci accompagna | Pero la ley que nos acompaña |
sarà la fede dell'avvenir. | será la fe del porvenir. |
| |
Di giustizia è la nostra disciplina, | La justicia es nuestra disciplina, |
libertà è l'idea che ci avvicina, | la libertad es la idea que nos acerca, |
rosso sangue è il color della bandiera, | rojo sangre es el color de la bandera, |
partigian della folta e ardente schiera. * | partisanos de gruesa y fuerte cepa. |
Sulle strade dal nemico assediate | En las calles sitiadas por el enemigo |
lasciammo talvolta le carni straziate. | dejamos a veces la carne destrozada, |
sentimmo l'ardor per la grande riscossa, | sentimos el ardor por la gran reconquista, |
sentimmo l'amor per la patria nostra. | sentimos el amor por nuestra patria. |
| |
Siamo i ribelli della montagna, | Somos los rebeldes de la montaña, |
viviam di stenti e di patimenti, | vivimos de penurias y sufrimientos, |
ma quella fede che ci accompagna | pero la fe que nos acompaña |
sarà la legge dell'avvenir. | será la ley del porvenir. |
Ma quella legge che ci accompagna | Pero la ley que nos acompaña |
sarà la fede dell'avvenir. | será la fe del porvenir. |
| |
| |
Il verso indicato con l'asterisco presenta alcune varianti:
"L'Italia si è svegliata forte e fiera"
"siam d'Italia l'armata forte e fiera."