Language   

Why? (The King of Love Is Dead)

Nina Simone
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana di Lorenzo Masetti della versione estesa...
WHY? (THE KING OF LOVE IS DEAD)PERCHÉ? (IL RE DELL'AMORE È MORTO)
  
We want to do a tuneVogliamo suonare una canzone
Written for today, for this hourscritta per oggi, per questo momento
For Dr. Martin Luther Kingper il Dr. Martin Luther King
We've stated before that the whole program is dedicated to his memoryCome abbiamo detto prima l'intero programma è dedicato alla sua memoria
But this tune is written about him, and for him and soma questa canzone parla di lui, è stata scritta per lui e così
We had yesterday to learn it and so we'll seeabbiamo avuto la giornata di ieri per impararla, quindi vediamo come viene
  
Once upon this planet EarthUna volta sul pianeta Terra
Lived a man of humble birthvisse un uomo di umili origini
Preaching love and freedom for his fellow man.che predicava amore e libertà per i suoi simili.
  
He was dreaming of a daySognava di un giorno
Peace would come to earth to stayin cui la pace sarebbe scesa sulla terra per restarci
And he spread this message all across the land.e diffuse questo messaggio in tutto il paese
  
Turn the other cheek he’d pleadPorgete l'altra guancia implorava
Love thy neighbour was his creed"Ama il prossimo tuo" era il suo credo
Pain, humiliation, death, he did not dread.Dolore, umiliazione, morte non temeva
  
With his Bible at his sideCon la Bibbia al fianco
From his foes he did not hidedai suoi nemici non si nascose
It’s hard to think that this great man is dead.è difficile pensare che questo grande uomo è morto.
  
Will the murders never cease?Cesseranno mai gli omicidi?
Are they men or are they beasts?Sono uomini o sono bestie?
What do they ever hope, ever hope to gain?Cosa sperano, cosa sperano di ottenere?
  
Will my country fall, stand or fall?Il mio paese cadrà, resterà in piedi o cadrà?
Is it too late for us all?è troppo tardi per tutti noi?
And did Martin Luther King just die in vain?Martin Luther King è morto invano?
  
‘Cause he’d seen the mountaintopPerché ha visto la vetta
And he knew he could not stope sapeva di non potersi fermare
Always living with the threat of death ahead.e viveva sempre con la minaccia della morte davanti a lui.
  
Folks, you’d better stop and thinkGente, meglio se vi fermate a pensare
‘Cause we’re heading for the brinkperché siamo diretti verso il baratro
What will happen now that he is dead?cosa succederà ora che è morto?
  
He was for equalityEra per l'uguaglianza
For all people, you and meper tutti, per te e per me
Full of love and good will, hate was not his way.pieno d'amore e di buona volontà, l'odio non era nelle sue corde.
  
He was not a violent manNon era un uomo violento
Bigotry had sealed his fateIl fanatismo aveva segnato il suo destino
We can all shed tears, but it won’t change a thing.possiamo tutti versare lacrime amare, ma non cambierà nulla.
  
Teach your people: Will they ever learn?Insegnate alla vostra gente: impareranno mai?
Must you always kill with burn, and burn with gunsDovete sempre uccidere con le ferite e ferire col fuoco?
And kill with guns and burn – don’t you know how we’ve got to react?E uccidere con le pistole e ferire, non capite che dobbiamo reagire?
But you know what it will bring.ma sapete bene a cosa porterà.
  
But he had seen the mountaintopMa aveva visto la vetta
And he knew he could not stope sapeva di non potersi fermare
Always living with the threat of death ahead.e viveva sempre con la minaccia della morte davanti a lui.
  
Folks, you’d better stop and thinkGente, meglio se vi fermate a pensare
Everybody knows we’re on the brinkperché siamo diretti verso il baratro
What will happen now that the king is dead?cosa succederà ora che il re è morto?
  
He would say he had seen the mountain topDirebbe che aveva visto la vetta
And he knew he could not stope sapeva che non poteva fermarsi
Always living with the threat of death ahead.vivendo sempre con la minaccia della morte davanti a lui.
  
Folks, you’d better stop and think and feel againGente, fareste bene a fermarvi a pensare e a ricominciare a capire
How we’re headed for the brinkche siamo diretti verso il baratro
What’s going to happen now in all of our cities?cosa succederà ora in tutte le nostre città?
My people are rising; they’re living in liesIl mio popolo si sta ribellando, vivono nelle menzogne
Even if they have to dieanche se devono morire
Even if they have to die at the moment that they know what life isanche se devono morire nel momento che sanno cosa è la vita
Even at that one moment, that you know what life isanche in quel momento, quando capisci cosa è la vita
If you have to die, it’s all rightse devi morire, va tutto bene
‘Cause you know what life isperché sai cos'è la vita
You know what freedom is, for one moment of your lifesai cos'è la libertà, per un momento della tua vita
What’s going to happencosa succederà
Now that the King of Love is dead?ora che il Re dell'Amore è morto?
  
I heard, that um, well we've heard all kinds of stories, but I heardHo sentito, beh, insomma abbiamo sentito storie di ogni tipo, ma ho sentito
That this was his favorite song near the end of his lifeche questa era la sua canzone preferita verso la fine della sua vita
Last year or a year ago, maybe a little longer than that now, Lorraine Hansberry left us, and she was a dear friendL'anno scorso, o un anno fa, forse un po' prima, ci ha lasciati Lorraine Hansberry, che era una carissima amica
She had her favorite song, that Langston Hughes left usaveva una canzone preferita, che Langston Hughes ci ha lasciati
Coltrane left us, Otis Redding left usColtrane ci ha lasciati, Otis Redding ci ha lasciati
Who can go on, do you realize how many we have lost?chi riesce a continuare, vi rendente conto quanti ne abbiamo persi?
Then it really gets down to reality, doesn't it?e allora si riduce tutto alla realtà, non è vero?
Not a performance, not microphones and all that crapnon uno spettacolo, niente microfoni e tutte quelle stronzate
But really something elsema veramente qualcosa di diverso
We've lost a lot of them, in the last two yearsAbbiamo perso molti di loro negli ultimi due anni
But we have remaining, Monk, MilesMa ce ne restano altri, (Thelonious) Monk, Miles (Davis)
Audience: Nina!Pubblico: Nina!
Ms. Simone: I love you tooMs. Simone: Anch'io vi amo
And of course, for those we have left we are thankful, but we can't afford any more losses, oh no, oh my godE certo, siamo grati per quelli che sono ancora con noi, ma non ci possiamo permettere altre perdite, oh dio mio
They're shooting us down one by oneCi stanno abbattendo uno alla volta
Don't forget thatnon dimenticatelo
Because they areperché stanno
Killing us one by oneuccidendoci uno alla volta
Well all I have to say is that those of us who know how to protect those of us that we loveBene tutto quello che ho da dire è che chi tra di noi sa come proteggere quelli che amiamo,
Stand by them and stay close to themdeve star loro vicino e aiutarli
And I say that if there'd been a couple of more a little closer to Dr. King he wouldn't have got ite dico che se ce ne fossero state un paio di persone in più un po' più vicine al Dr. King non sarebbe stato preso
Just a little closer to him, stay there, stay thereSolo un po' più vicino a lui, state lì, state lì
We can't afford any more lossesnon possiamo permetterci altre perdite
  
But he had seen the mountaintopMa aveva visto la vetta
And he knew he could not stope sapeva di non potersi fermare
Always living with the threat of death ahead.e viveva sempre con la minaccia della morte davanti a lui.
  
Folks, you’d better stop and thinkGente, meglio se vi fermate a pensare
For we’re almost to the brinkperché siamo sull'orlo del baratro
What will happen now that the King of Love is dead?cosa succederà ora che il Re dell'Amore è morto?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org