Lingua   

Le déserteur

Malicorne
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Riccardo Venturi
LE DÉSERTEURIL DISERTORE
  
Il y a huit ans que je suis dans l'arméeFanno otto anni che sono soldato
Sans avoir jamais eu mon congésenza aver mai avuto il congedo,
L'envie m'a pris de déserter la Francemi è presa voglia di disertar la Francia,
De retourner au pays sans congédi tornare al paese senza licenza.
  
Dans mon chemin j'ai fait triste rencontrePer la strada, ho fatto un triste incontro :
Trois grenadiers m'ont pris m'ont emmenétre granatieri m’hanno preso e prelevato,
M'ont méchamment attaché les menottesm’han crudelmente messo in manette,
Droit à Bordeaux en prison m'on menée dritto a Bordeaux in prigione m’han portato.
  
Ah faut-il donc pour l'amour d'une bruneAh, dunque si deve, per l’amor d’una bruna
être réduit à ces maudits cachotsridursi a finire in queste maledette galere,
être réduit à coucher sur la pailleridursi a stendersi su un pagliericcio
Manger du pain noir et ne boire que de l'eaua mangiar pane nero e a ber solo acqua ?
  
mais quand la belle entendit ces parolesMa quando la bella udì queste parole
mais nuit et jour va trouver son amantla notte e il giorno va a trovar l’amante
en lui disant mon amant prends couragedicendogli, amore mio, fatti coraggio,
elle te sauvera celle qui t'aime tantti salverà colei che ti ama tanto
  
J'irais parler mais à ton capitaineAndrò a parlare col tuo capitano,
Ton capitaine aussi ton commandantcol tuo capitano, e anche col comandante
En leur disant d'adoucir tes peinesdicendo loro d’addolcirti la pena,
Pour de l'argent rendez-moi mon amantper del denaro, rendetemi il mio amante
  
Garde la belle ton or et ton argentOh, bella, serba il tuo oro e il tuo argento,
Pour faire la guerre en ont à leur plaisirdacché fan guerra ne hanno a volontà.
Je dois passer en conseil de guerreIo devo andar di fronte alla corte marziale
Et puis après on me fera mourire poi, dopo, mi metteranno a morte
  
Celui qui me tuera ce s’ra mon camaradeSarà il mio compagno che mi ucciderà,
Il me bandera les yeux avec un mouchoir bleumi benderà gli occhi con un fazzoletto blu,
Il me fera mourir sans trop me faire souffrirmi farà morire senza farmi troppo soffrire
  
Soldats de mon pays n'en dites rien à ma mèreSoldati del mio paese, non dite niente a mia madre,
Mais dites-lui plutôt que je suis à Bordeauxditele invece che sono a Bordeaux
Dans un beau régiment que j'y s'rai pour longtemps.in un bel reggimento, e che vi resterò a lungo.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org