Language   

Franco

Paolo Pietrangeli
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – FRANCO – Marco Valdo M.I. – 2014
FRANCOFRANCO
  
Come sarebbe più opportunoComme la chose serait plus opportune
se non ci fosse più nessunoS'il n'y avait plus personne
se gli operai coi commerciantiSi disparaissaient jamais les commerçants
gli impiegati gli studenti non tornassero mai più.Les ouvriers, les employés et les étudiants.
Spariti come fumo al ventoDisparus comme fumée au vent
spariti come il NovecentoDisparus comme l'an mil neuf cent
in una nube un po' rossastraDans un nuage un peu rougeâtre
impressionati su una lastraImpressionnés sur une plaque
segni di un secolo che fu.Derniers signes d'un siècle évanescent.
Persi coscienza già a GuernicaJe perdis conscience déjà à Guernica
fui tratto in salvo da un'amicaSauvé par une amie, déjà
ripresi i sensi a StalingradoJe repris connaissance à Stalingrad, bientôt
pugnalato mio malgrado dai fratellastri di Salò.Poignardé malgré moi par ces salauds de Salò.
In questo viaggio organizzatoEn voyage organisé
col Che in Bolivia sono andatoJe suis allé en Bolivie avec Che
poi dopo in Cile con AllendePuis au Chili avec Allende
un comunista non s'arrendeUn communiste ne se rend jamais
liberammo anche Saigon.Nous avons libéré Saigon, pas vrai ?
E tintinnarono i bicchieriEt tintèrent nos verres.
l'oggi si fa beffe di ieriAujourd'hui se moque d'hier
per quarant'anni come ostaggioPendant quarante ans otage
prigioniero di un villaggio che non riconosco più.Prisonnier d'un village.
Piazza Fontana e poi BolognaPlace Fontana et puis Bologne
in mezzo Brescia e la vergognaEntre Brescia et la honte
anni di piombo nei polmoniLes années de plomb dans les poumons
non si scrivevano canzoniOn n'écrivait plus de chansons
noi non ne cantammo più.Plus jamais nous ne chantions.
Ladri pagliacci e ballerineVoleurs, clowns et danseuses
poi ci sbatterono al confinePuis ils nous jetèrent à la frontière
ci crollò in testa pure un muroUn mur nous tomba sur la tête
la TV sarà il futuroLa TV sera le futur
guarda un futuro che non c'è.Mais il n'y a plus d'avenir.
No, non sarebbe più opportunoNon, il ne servirait d'ailleurs à rien
se non ci fosse più nessunoS'il n'y avait plus personne
a chi affidiamo la memoriaÀ qui confier la mémoire
non ci fidiamo della storiaNous nous défions de l'histoire
Franco perchè non ci sei più.Depuis que Franco, tu es parti si loin.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org