| English translation from lyricstranslate |
PAPA' NARRAMI ANCORA: | DAD, TELL ME AGAIN |
| |
Papà narrami ancora quei racconti già sentiti | Dad, tell me again that lovely story |
di gendarmi coi fascisti e studenti ben vestiti, | about French policemen and fascists and students with fringes |
là nella guerriglia urbana, coi pantaloni a campana, | and gentle urban guerrillas in bell-bottom trousers, |
cantare i Rolling Stones, minigonne per sottana. | and songs by the Stones, and girls in mini-skirts. |
| |
Papà narrami ancora di quanto vi è piaciuto | Dad, tell me again about all the fun you had |
rovinare la vecchiaia a ossidati dittatori, | ruining the old age of rusty dictators. |
come cantaste "Al Vento" e occupaste la Sorbona | and how you sang 'Al vent' and occupied the Sorbonne |
nel maggio un dì francese, in quei giorni di vino e rose. | in that French May in the days of wine and roses. |
| |
Papà narrami ancora quella storia che ho sentita | Dad, tell me again that lovely story |
di quel folle guerrigliero che hanno ucciso là in Bolivia, | about the crazy revolutionary they killed in Bolivia, |
al cui fucile più nessuno ha osato prender mano | and whose rifle nobody has dared to take up again. |
e come da quel giorno tutto sembra meno umano. | and how, since then, everything seems uglier. |
| |
Papà spiegami il perchè quelle tante barricate, | Dad, tell me again how, after so many barricades, |
dopo tanti pugni in alto e tanto sangue versato, | so many raised fist salutes, so much spilled blood, |
alla fin della partita non son servite ancora, | at the end of the game you couldn't do anything, |
perché sotto i sanpietrini non trovaste sabbia pura. | and under the cobbles there was no beach sand. |
| |
Fu dura la sconfitta e tutto quel che si sognava | The defeat was very hard: everything that you had dreamt |
s'è ammuffito nei cantoni, si è coperto di bava. | rotted in the corners and was covered with spiderwebs |
Più nessuno canta "Al vento", nessun folle senza patria | now nobody sings 'Al Vent' ,there are no more madmen, no more outcasts, |
e s'aspetta sol che piova per pulire ancor la piazza. | but it still has to rain and the square is still dirty. |
| |
E' lontano ora quel Maggio, è lontana Saint Denis, | That May was long ago, very distant Saint-Denis, |
come è distante Jean Paul Sartre, è lontana anche Paris. | very distant Jean Paul Sartre, very distant that Paris. |
E così a volte penso che alla fin non cambia niente | even so I think sometimes that it ultimately made no difference, |
e continuano a cadere botte solo sulla gente. | the shit still comes down on anyone who says too much |
| |
E si continuano ad avere morti di crudeltà: | And there are the same bodies, rotted with cruelty. |
si muore adesso in Bosnia come un tempo in Vietnam | Now they die in Bosnia those who died then in Vietnam |
si muore adesso in Bosnia come un tempo in Vietnam | Now they die in Bosnia those who died then in Vietnam |
si muore adesso in Bosnia come un tempo in Vietnam | Now they die in Bosnia those who died then in Vietnam |