Original | English translation from lyricstranslate |
PAPÁ CUÉNTAME OTRA VEZ | DAD, TELL ME AGAIN |
| |
Papá cuéntame otra vez ese cuento tan bonito | Dad, tell me again that lovely story |
de gendarmes y fascistas, y estudiantes con flequillo, | about French policemen and fascists and students with fringes |
y dulce guerrilla urbana en pantalones de campana, | and gentle urban guerrillas in bell-bottom trousers, |
y canciones de los Rolling, y niñas en minifalda. | and songs by the Stones, and girls in mini-skirts. |
| |
Papá cuéntame otra vez todo lo que os divertisteis | Dad, tell me again about all the fun you had |
estropeando la vejez a oxidados dictadores, | ruining the old age of rusty dictators. |
y cómo cantaste Al Vent y ocupasteis la Sorbona | and how you sang 'Al vent' and occupied the Sorbonne |
en aquel mayo francés en los días de vino y rosas. | in that French May in the days of wine and roses. |
| |
Papá cuéntame otra vez esa historia tan bonita | Dad, tell me again that lovely story |
de aquel guerrillero loco que mataron en Bolivia, | about the crazy revolutionary they killed in Bolivia, |
y cuyo fusil ya nadie se atrevió a tomar de nuevo, | and whose rifle nobody has dared to take up again. |
y como desde aquel día todo parece más feo. | and how, since then, everything seems uglier. |
| |
Papá cuéntame otra vez que tras tanta barricada | Dad, tell me again how, after so many barricades, |
y tras tanto puño en alto y tanta sangre derramada, | so many raised fist salutes, so much spilled blood, |
al final de la partida no pudisteis hacer nada, | at the end of the game you couldn't do anything, |
y bajo los adoquines no había arena de playa. | and under the cobbles there was no beach sand. |
| |
Fue muy dura la derrota: todo lo que se soñaba | The defeat was very hard: everything that you had dreamt |
se pudrió en los rincones, se cubrió de telarañas, | rotted in the corners and was covered with spiderwebs |
y ya nadie canta Al Vent, ya no hay locos ya no hay parias, | now nobody sings 'Al Vent' ,there are no more madmen, no more outcasts, |
pero tiene que llover aún sigue sucia la plaza. | but it still has to rain and the square is still dirty. |
| |
Queda lejos aquel mayo, queda lejos Saint Denis, | That May was long ago, very distant Saint-Denis, |
que lejos queda Jean Paul Sartre, muy lejos aquel París, | very distant Jean Paul Sartre, very distant that Paris. |
sin embargo a veces pienso que al final todo dio igual: | even so I think sometimes that it ultimately made no difference, |
las ostias siguen cayendo sobre quien habla de más. | the shit still comes down on anyone who says too much |
| |
Y siguen los mismos muertos podridos de crueldad. | And there are the same bodies, rotted with cruelty. |
Ahora mueren en Bosnia los que morían en Vietnam. | Now they die in Bosnia those who died then in Vietnam |
Ahora mueren en Bosnia los que morían en Vietnam. | Now they die in Bosnia those who died then in Vietnam |
Ahora mueren en Bosnia los que morían en Vietnam. | Now they die in Bosnia those who died then in Vietnam |