Language   

The Captain

Leonard Cohen
Back to the song page with all the versions


Versione polacca di Jerzy Menel
LE CAPITAINE

Le capitaine il m'appelait de son lit
A pris ma main en tremblant
Accroche ces gants dit-il
Je te donne le commandement
Commandement de qui ?
Il n'y a plus personne
Que vous et moi ici
Tous les autres sont morts
Ou en déroute
Ou avec l'ennemi.

Te plaindre, te plaindre tu ne fais que ça
Depuis qu'on a perdu
Si ce n'est pas la Crucifixion
C'est l'Holocauste en plus.
Que le Christ aie pitié de votre âme
Pour une plaisanterie pareille
Parmi ces cœurs qui se consument
La chair montant en fumée.

Je sais que tu as souffert mon gars
Tu vas encore souffrir, j'ai peur
Ce qui rend un soldat triste
Ferait sourire un tueur.
Mon capitaine, je dois partir
Il y a du sang sur vos mains
Mon capitaine connaissez-vous
Un endroit qui est bien ?.

Il n'a pas d'endroit bien pour se tenir
Dans un massacre, tu sais.
Mais si une femme prend ta main
Tiens toi à ses cotés.
J'ai laissé une femme dans le Tennessee
Et in bébé à Saigon
Si j'ai souvent risqué ma vie
Ce n'était pas pour une chanson.

Ah, mais si tu ne peux pas porter ton amour
A un niveau très élevé
Alors, tu es l'homme qu'il me faut
Tiens toi à mes cotés.
J'ai crié, c'est terminé pour vous
Je ne vous suivrai pas
Je ne sais plus pour quel coté
Qu'on se battait, ni pourquoi.

Je suis du coté des perdants
Contre les forces du Ciel
Je suis du coté des yeux des serpents
Lancés sur le signe de sept.
Et j'ai lu le Charte des Droits de l'Homme.
Il y a du vrai, je le conçois
Mais il n'y avait plus de fardeau là
Alors, je le pose sur toi.

Le capitaine était mourant
Mais il n'était pas blessé
Las galons étaient dans ma main
Je les ai accrochés.
KAPITAN

Kapitan, który w łożu legł,
Mej dłoni szukał drżąc:
"Weź me epolety" - rzekł,
"Ty za mnie teraz rządź!"

"Czegoż mi pragniesz oddać ster,
Ty - mnie, ja - ciebie mam,
Jeśli kogoś oszczędziła śmierć,
Dziś walczy przeciw nam."

"We wszystkim widzisz tylko zło
Odkąd rżną nas w pień.
Nie Ukrzyżowania to,
Lecz Holocaustu dzień."

"Gdy fala śmierci ciała gna
I serca wchłania żar,
Niech Chrystus cię w opiece ma
Za twój niewczesny żart."

"Wiem, chłopie, że cierpiałeś fest,
Lecz znieś te słowa złe:
Co ciosem dla żołnierza jest,
Zabójcy radość śle."

"Odchodzę, drżę na samą myśl,
Że krew na dłoniach masz,
Więc powiedz jeszcze, przy kim dziś
Można trwać w ten hańby czas."

"Nie umkniesz nigdzie morzu krwi,
Świat, to hańby toń,
Lecz przy kobiecie zostań, gdy
Odnajdzie twoją dłoń."

"Kobieta moja w Tennessee,
W Sajgonie dziecko gdzieś;
Nie po tom walczył, byś snuł mi
Sentymentalną pieśń."

"Cóż, twoja miłość płytka dość
I niezgorszy z ciebie drań
Skoro już przejrzałem cię na wskroś,
U mego boku stań!"

"Ty ległeś!" - krzyczę tłumiąc gniew,
"Przewrotny zmień już ton,
Nie wiem, za com przelał krew,
Po której z wrogich stron."

"Niesławny mej chorągwi znak,
Po stronie walczę Złego,
Od wieków znam porażki smak,
A moim wrogiem Niebo.

Czytałem Księgę Ludzkich Praw,
Nie wszystkie zatruł fałsz,
Lecz żadne nie obciąża nas,
Dlategom ci je dał."

I Kapitan nie rozpaczał,
Choć już kończył swoje dni;
Przypiąłem epolety, co
Zostały w dłoni mi...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org